<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Herzhafter Käsekuchen mit Speck</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-22">2026-06-22</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/ant-063/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro della cocina (Anonimo Toscano)</title>
          <date when="1390">1390</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/an-tosc.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning, Universität Giessen (Digitale Edition); Basis: Francesco Zambrini, Il libro della cucina del sec. XIV, Bologna 1863 (Public Domain). Englische Vergleichs-Übersetzung: Helewyse de Birkestad, 2007 (italophiles.com)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Toskanisches Volgare (Ende 14. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="ant-063">
        <head>Herzhafter Käsekuchen mit Speck</head>
        <div type="original" xml:id="ant-063-orig" xml:lang="it-med" corresp="#ant-063-trans">
          <p>Togli cascio fresco lavato e bene premuto, e spezzato minuto colle mani nel catino; poi togli ova e sbattile bene insieme col detto cascio e con lardo pesto e battuto, e un poco di pepe, se tu vuoli, e metti nella crosta e assapora di sale e fa' cocere. Nelle predette cose, se vi si mette menta o nepitella pesta, si chiama erbata; e puossi fare con scalogne e zucche; e puossi fare tale casciata senza la crosta di sopra.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="ant-063-trans" xml:lang="de" corresp="#ant-063-orig">
          <p>Nimm frischen Käse, gewaschen und gut ausgepresst, und zerbröckle ihn fein mit den Händen in einer Schüssel. Nimm dann Eier und verschlage sie gut mit dem Käse und mit zerstoßenem und gehacktem Speck und, wenn du willst, ein wenig Pfeffer. Gib es in die Teigkruste, würze mit Salz und lass es backen.</p>
          <p>Gibt man zu dem Vorigen zerstoßene Minze oder Katzenminze, heißt es erbata. Man kann sie auch mit Schalotten und Kürbis machen. Und man kann eine solche casciata auch ohne obere Teigkruste backen.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="cascio fresco lavato e bene premuto">Frischkäse</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="ova">Eier</ingredient>
            </item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="lardo pesto e battuto">Schweinerückenspeck, zur Paste verarbeitet</ingredient> - 150 g</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="pepe">Pfeffer</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="sale">Salz</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="crosta">Teig für die Kruste</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="menta">Minze</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="nepitella pesta">Katzenminze</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="scalogne">Schalotten</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="zucche">Kürbis</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#ant-063-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Eine casciata - eine herzhafte Käse-Speck-Pastete in einer Teigkruste, mit drei Varianten (pur, als Kräuter-Version erbata, oder mit Schalotten und Kürbis). Lebende Verwandtschaft sind der herzhafte Käsekuchen und die moderne Quiche (besonders die Variante ohne obere Kruste). Im Korpus stehen ihr die deutschen Käsekuchen-Rezepte boc-039 und boc-041 nahe.

Cascio fresco - frischer, ungereifter Käse aus Schafs- oder Ziegenmilch, im Mittelalter toskanischer Standard. Modern: Ricotta (am ähnlichsten), Quark (etwas saurer) oder milder Frischkäse. Wichtig: vor der Verwendung gut auspressen, sonst wird der Kuchen wässrig.

Lardo pesto e battuto - „zerstoßener und gehackter Speck“. Gemeint ist roher, ungeräucherter Schweinerückenspeck (italienisch lardo, nicht der deutsche Räucherspeck), durch Doppel-Bearbeitung (Mörser plus Messer-Hack) zu einer cremig-schmierbaren Paste gebracht - wie ein selbstgemachter Lardo di Colonnata. Das gibt Bindung und Speck-Aroma, ohne dass Speckstücke heraussehen. Ersatz: ungeräucherter Bauchspeck fein zur Paste gehackt, oder kalter Schweineschmalz.

Erbata und nepitella. Mit zerstoßener Minze oder Katzenminze (nepitella, Calamintha nepeta - minzig-zitronig, in der Toskana bis heute beliebt) wird daraus die Kräuter-Variante erbata. Deutscher Ersatz: Pfefferminze plus etwas Oregano oder Majoran.

Praxis. Ca. 500 g Frischkäse gut auspressen und mit den Händen zerbröckeln, mit 4-5 Eiern und ~150 g zur Paste gehacktem Rückenspeck verschlagen, mit Salz und nach Wunsch Pfeffer würzen. In eine vorbereitete Teigkruste (Mürbe- oder Blätterteig) füllen und im Ofen oder Dutch Oven goldbraun backen (~35-45 Min bei 180 °C). Ohne obere Kruste backen ergibt eine quicheähnliche Tarte. Die Kruste (crosta) war im Mittelalter oft nur ein einfacher Mehl-Wasser-Teig als Form, nicht zwingend zum Mitessen.</note>
        <note type="gloss" target="#ant-063-orig" n="casciata" resp="#fyndling">Eine mittelalterliche Käse-Pastete oder -Torte, von cascio (Käse). Konnte süß oder herzhaft zubereitet werden; dieses Rezept ist die herzhafte Speck-Variante.</note>
        <note type="gloss" target="#ant-063-orig" n="cascio fresco" resp="#fyndling">Frischer, ungereifter Käse, in der mittelalterlichen Toskana meist aus Schafs- oder Ziegenmilch. Modern: Ricotta, Quark oder milder Frischkäse - vor Gebrauch gut auspressen.</note>
        <note type="gloss" target="#ant-063-orig" n="lardo pesto e battuto" resp="#fyndling">Wörtlich „zerstoßener und gehackter Speck“. Die klassische italienische Doppel-Bearbeitung von rohem Schweinerückenspeck (italienisch lardo, NICHT deutscher Räucherspeck): erst im Mörser zerstoßen (pesto), dann mit dem Messer zerhackt (battuto), bis eine cremig-schmierbare Paste entsteht - wie ein selbstgemachter Lardo di Colonnata. So bindet der Speck die Masse und gibt Aroma, ohne dass Stücke heraussehen.</note>
        <note type="gloss" target="#ant-063-orig" n="erbata" resp="#fyndling">Die Kräuter-Variante der casciata: mit zerstoßener Minze oder Katzenminze in der Käse-Speck-Masse.</note>
        <note type="gloss" target="#ant-063-orig" n="nepitella" resp="#fyndling">Die Echte Katzenminze (Calamintha nepeta), ein minzig-zitroniges Kraut, in der toskanischen Küche bis heute beliebt. Deutscher Ersatz: Pfefferminze mit etwas Oregano oder Majoran.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
