<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Huhn im Mörser mit Brotfüllung</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-07-07">2026-07-07</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/bgs-011/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Daz buoch von guoter spîse</title>
          <date when="1350">1350</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/bvgs.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning, Universität Giessen (Digitale Edition)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="mhd">Mittelhochdeutsch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="bgs-011">
        <head>Huhn im Mörser mit Brotfüllung</head>
        <div type="original" xml:id="bgs-011-orig" xml:lang="mhd" corresp="#bgs-011-trans">
          <p>Ein guot spise von huennern.
 Eyn gebraten huon zelide cleyne, nim wizzez brot, mache
 duennen eyer teic, saffran vnd pfeffer stoz vnd tuo daz
 vnd mengez wol in einem vazze. vnd nim einen moerser mit
 frischem smaltze vnd stoz diz alzvo male vnd ebenez oben
 einer kellen vnd deckez mit einer schuezzeln vnd kere
 dicke vemme gen dem fuere, daz er glich heiz habe vnd
 als er harte werde, so seige denne abe das smaltz vnd schuete
 huon in ein schuezzeln vnd gibz hin.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="bgs-011-trans" xml:lang="de" corresp="#bgs-011-orig">
          <p>Man nehme ein gebratenes Huhn und zerteile es in kleine Stücke. Man nehme weißes Brot und bereite einen dünnen Eierteig. Safran und Pfeffer zerstoße man. Dies alles gebe man zusammen und vermenge es gut in einem Gefäß. Nun nehme man einen Mörser, fülle ihn mit frischem Schmalz und stoße die gesamte Mischung (Huhn, Brot, Eierteig, Gewürze) darin zu einer feinen Masse. Die Oberfläche glätte man mit einer Kelle und decke den Mörser mit einer Schüssel ab. Man drehe ihn oft herum, dem Feuer zugewandt, damit er gleichmäßig heiß bleibe. Sobald die Masse fest geworden ist, seihe man das Schmalz ab. Das Huhn schütte man in eine Schüssel und serviere es.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="gebraten huon">gebratenes Huhn</ingredient> - 1</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="wizzez brot">altbackenes Weißbrot</ingredient> - 200 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="duennen eyer teic">Eier</ingredient> - 2</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="saffran">Safranfäden</ingredient> - 1 Prise</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="pfeffer">schwarzer Pfeffer, frisch gemahlen</ingredient> - 1 TL</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="frischem smaltze">frisches Schweineschmalz</ingredient> - 500 g</item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#bgs-011-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Eine feine Geflügel-Farce, die direkt im Mörser über dem Feuer gegart wird - das mittelalterliche Prinzip von Farce, Quenelle und Klops, im Geiste eine frühe Terrine. Der nahezu wortgleiche Zwilling steht im Königsberger Kochbuch (koe-002, 'Hühner-Mus aus dem Mörser'); verwandt sind die englischen mortrews (foc-043), die gleiche zerstoßene Fleisch-Brot-Masse.

Der Mörser als Garbehälter - das Besondere. kere dicke vemme gen dem fuere, daz er glich heiz habe: Der Mörser dient hier nicht nur zum Zerstoßen, sondern als Kochgefäß. Mit einer Schüssel abgedeckt wird er wiederholt herumgedreht, dem Feuer zugewandt, sodass er gleichmäßig heiß bleibt - indirektes Garen von außen. Dass am Ende das Schmalz abgeseiht wird (seige denne abe das smaltz), zeigt: Das Schmalz ist Garmedium, nicht fester Bestandteil der Speise.

duennen eyer teic - eine Eier-Bindemasse. Kein ausgerollter Teig, sondern ein dünner Eier-Schlag, der die zerstoßene Masse bindet, damit sie beim Garen fest wird.

Praxis. Gebratenes Huhn sehr fein zerzupfen. Weißbrot in kleine Stücke reißen. Aus Eiern einen dünnen Eierschlag rühren. Safran und Pfeffer im Mörser zerstoßen, dann Huhn, Brot, Eierschlag und Gewürze zu einer feinen Masse stoßen. In ein hitzefestes Gefäß mit reichlich Schmalz geben, abdecken und über der Glut gleichmäßig erhitzen, bis die Masse fest ist. Anschließend das Schmalz abgießen und die Masse warm servieren. Ein moderner Topf ersetzt den Mörser problemlos.</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="huon" resp="#fyndling">Huhn</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="zelide" resp="#fyndling">zerteilt</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="eier teic" resp="#fyndling">Eierteig, hier eher eine dünne Eier-Bindemasse oder -Batter</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="stoz" resp="#fyndling">stoßen, zerstoßen, zerstampfen</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="vazze" resp="#fyndling">Gefäß</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="moerser" resp="#fyndling">Mörser</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="smaltze" resp="#fyndling">Schmalz (tierisches Fett)</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="alzvo male" resp="#fyndling">alles zusammen</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="kellen" resp="#fyndling">Kelle, Schöpfkelle</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="schuezzeln" resp="#fyndling">Schüssel</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="kere dicke vemme gen dem fuere" resp="#fyndling" ref="https://fyndling.de/rezepte/glossar/#vemme">drehe ihn oft herum, dem Feuer zugewandt (vemme = umme, um/herum)</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="glich heiz" resp="#fyndling">gleichmäßige Hitze</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="harte werde" resp="#fyndling">fest wird</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="seige denne abe" resp="#fyndling">dann seihe ab</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-011-orig" n="gibz hin" resp="#fyndling">serviere es</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
