<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Fladen mit Fleisch, Käse und Ei</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-07-10">2026-07-10</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/bgs-087/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Daz buoch von guoter spîse</title>
          <date when="1350">1350</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/bvgs.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning, Universität Giessen (Digitale Edition)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="mhd">Mittelhochdeutsch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="bgs-087">
        <head>Fladen mit Fleisch, Käse und Ei</head>
        <div type="original" xml:id="bgs-087-orig" xml:lang="mhd" corresp="#bgs-087-trans">
          <p>Einen fladen.
 Aber einen fladen von wensten vnd von knucken wol gesoten.
 vnd rip aber als vil keses drunder, als vil des fleisches
 ruerrez wol vnd mengez mit eyern, des viertels als vil
 drunder gestrauwet, sie sint gesoten oder gebraten. daz
 allez vf ein blat von teyge vnd schuez in eynen ofen vnd
 backen. vnd gib in also heiz fuer die herren vnd versaltz
 daz ist auch guot.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="bgs-087-trans" xml:lang="de" corresp="#bgs-087-orig">
          <p>Zuerst bereitet man einen Fladen zu. Man nehme Wänste und Knochenmark, die gut gesotten wurden. Reibe sodann ebenso viel Käse dazu, wie Fleisch von den Wänsten und dem Knochenmark vorhanden ist. Rühre die Mischung gut durch und vermenge sie mit Eiern, wobei die Menge der Eier etwa ein Viertel der Fleisch-Käse-Mischung betragen soll. Die Eier sollten zuvor gekocht oder gebraten und dann zerbröselt werden. Gib diese gesamte Füllung auf ein Teigblatt und schiebe es in einen Ofen zum Backen. Serviere den Fladen heiß den Herren. Und versalze ihn nicht - das ist auch gut.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="wensten">Kutteln</ingredient> - 500 g</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="knucken">Knochenmark</ingredient>
            </item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="fleisches">gekochtes Fleisch</ingredient> - 250 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="keses">Hartkäse</ingredient> - 250 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="eyern">Eier</ingredient> - 2</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="blat von teyge">Rolle Blätterteig oder Mürbeteig</ingredient> - 1</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="versaltz">Salz</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#bgs-087-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Ein herzhafter, im Ofen gebackener Fleisch-Käse-Ei-Fladen - die nächste lebende Verwandtschaft ist eine Quiche bzw. ein offener, herzhafter Fleisch-Käse-Kuchen. Es ist die Kutteln-Variante der Fladen-Reihe im Buch von guter Speise (vgl. bgs-086, bgs-088, bgs-089) und eng verwandt mit gebackenen Fleisch-Käse-Ei-Pasteten wie foc-151 und foc-164 aus der Form-of-Cury.

Die Füllung und ihre Proportionen. als vil keses … als vil des fleisches heißt: gleich viel Käse wie Fleisch - hier aus Kutteln und ausgelöstem Knochenmark, beides fein gehackt. Die Eier machen des viertels als vil aus - etwa ein Viertel der Fleisch-Käse-Masse - und werden gesoten oder gebraten (gekocht oder gebraten) und dann gestrauwet (zerbröselt) untergemischt. So entsteht eine angenehm stückige Füllung aus zartem Fleisch, schmelzendem Käse und körnigen Eiern.

versaltz niht, daz ist auch guot. Der Schlusssatz warnt davor, die Füllung zu übersalzen - nicht davor, sie absichtlich stark zu salzen. Das passt zu einer Füllung, die durch Käse und langgekochtes Fleisch bereits reichlich Eigengeschmack mitbringt.

Praxis. Kutteln (oder ersatzweise Rindfleisch) zusammen mit Knochen lange weich kochen, bis das Fleisch mürbe ist und sich das Mark leicht auslöst; Fleisch und Knochenmark fein hacken (zusammen ca. 250-300 g). Gleich viel kräftigen Hartkäse reiben (Bergkäse, reifer Gouda). Eier hart kochen oder als Rührei braten, grob zerbröseln und untermischen (etwa ein Viertel der Masse, 2-3 Eier). Salzen, aber nicht übertreiben. Auf ein Teigblatt geben, in den Ofen schieben und backen, heiß servieren.</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-087-orig" n="wensten" resp="#fyndling">Kutteln/Pansen (Magen von Wiederkäuern) - so hier gedeutet. Im Schwesterrezept bgs-086 bezeichnet 'wenste' dagegen den Bauch/die Flanke, dort ausdrücklich als Alternative zur Lende genannt; auch eine unabhängige Glossierung desselben Handschriftentextes stützt eher diese zweite Lesart. Die Zuordnung bleibt daher nicht restlos sicher.</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-087-orig" n="knucken" resp="#fyndling" ref="https://fyndling.de/rezepte/glossar/#knucken">Knochenmark, nicht bloß 'Knochen' - wird ausgelöst und fein gehackt in die Füllung gegeben, nicht nur als Suppenknochen für den Sud verwendet.</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-087-orig" n="wol gesoten" resp="#fyndling">Gut gesotten, lange weich gekocht.</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-087-orig" n="gestrauwet" resp="#fyndling">Gestreut/zerbröselt - hier die gekochten oder gebratenen Eier, die zerkleinert untergemischt werden.</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-087-orig" n="des viertels als vil" resp="#fyndling">Etwa ein Viertel so viel (Eier) wie die Fleisch-Käse-Masse - eine Mengen-Faustregel.</note>
        <note type="gloss" target="#bgs-087-orig" n="versaltz" resp="#fyndling">Übersalzen. Die vorliegende Transkription liest den Schlusssatz ohne Verneinung; andere Überlieferungen belegen 'versaltz niht' (nicht übersalzen) - die Anweisung ist demnach eine Warnung, keine Aufforderung.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#bgs-087-orig" n="wensten" resp="#fyndling">Kutteln/Pansen - die zerlegte Magenwand von Wiederkäuern, lange gekocht ein klassisches Innereien-Gericht.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
