<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Spinatmus für Italiener</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-21">2026-06-21</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/boc-058/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Registrum Coquine quomodo et qualiter preparantur cibaria per integrum annum</title>
          <date when="1433">1433</date>
          <idno type="URI">https://jlupub.ub.uni-giessen.de/handle/jlupub/58</idno>
          <note>Transkription: Robert Maier (Hg.), Monumenta culinaria 3, GEB Gießen 2013 - CC BY-NC-SA 3.0 (urn:nbn:de:hebis:26-opus-93375)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="la-med">Mittellatein (frühes 15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="boc-058">
        <head>Spinatmus für Italiener</head>
        <div type="original" xml:id="boc-058-orig" xml:lang="la-med" corresp="#boc-058-trans">
          <p>Ad faciendum ministrum de
Spinatiis pro Italicis

Recipe spinatium, et laua bene, Et mitte modicum bulire. Et tunc remoue aquam, Et pista illa, cum cultello, et tempera ea cum lacte amigdalorum
et fac pulmentum, Deinde Recipe sagimen, uel oleum olive, et
erit bonum pro Italicis.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="boc-058-trans" xml:lang="de" corresp="#boc-058-orig">
          <p>Nimm Spinat und wasche ihn gründlich. Lass ihn kurz aufkochen. Dann entferne das Kochwasser. Zerstoße den Spinat mit einem Messer fein und vermische ihn mit Mandelmilch, um ein Mus zu bereiten. Nimm anschließend Schmalz oder Olivenöl hinzu. Dieses Gericht wird gut sein für Italiener.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="spinatium">Spinat</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="lacte amigdalorum">Mandelmilch</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="sagimen">Schmalz</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="oleum olive">Olivenöl</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#boc-058-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Ein schlichtes Spinatmus auf Mandelmilch-Basis - ein Fastengericht, eng verwandt mit dem mittelenglischen gebratenen Spinat (foc-176) und den grünen Pottages der menagier-Küche (men-050). Der Spinat wird blanchiert, fein zerkleinert und mit Mandelmilch zu einem cremigen Brei gebunden.

Der Titelzusatz pro Italicis ("für Italiener") ist Teil von Bockenheims durchgängigem System, jedes Rezept einer Esser-Gruppe zuzuordnen. Er verweist hier vermutlich auf die Olivenöl-Variante, die als typisch italienisch galt - nördlich der Alpen war Olivenöl teuer und Schmalz das gängige Fett.

Die Wahl zwischen sagimen (Schmalz) und oleum olive (Olivenöl) ist die übliche Fasten-/Nicht-Fasten-Schaltung: an Fleischtagen Schmalz, an Fastentagen das pflanzliche Öl. Da auch die Bindung über Mandelmilch statt Milch läuft, ist die Olivenöl-Variante komplett fastentauglich.

Praxis. Frischen oder TK-Blattspinat kurz in kochendem Wasser zusammenfallen lassen, abgießen und gut ausdrücken. Fein hacken (das pista cum cultello - "mit dem Messer zerstoßen" - meint feines Zerkleinern, nicht Pürieren). Mit Mandelmilch zu einem sämigen Mus verrühren und mit einem Löffel Olivenöl oder Schmalz abrunden. Salz nach Geschmack. Warm als Beilage zu Fisch.</note>
        <note type="gloss" target="#boc-058-orig" n="pro Italicis" resp="#fyndling">"für Italiener". Bockenheim ordnet fast jedes Rezept einer Esser-Gruppe zu (Stände, Berufe, Nationen). Hier vermutlich Verweis auf die als italienisch geltende Olivenöl-Zubereitung.</note>
        <note type="gloss" target="#boc-058-orig" n="lacte amigdalorum" resp="#fyndling">Mandelmilch. Ersetzt in der Fastenküche die tierische Milch und bindet das Mus cremig.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
