<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Kohl in Brühe</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-23">2026-06-23</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/foc-004/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>The Forme of Cury</title>
          <date when="1390">1390</date>
          <idno type="URI">https://www.gutenberg.org/cache/epub/8102/pg8102.txt</idno>
          <note>Transkription: Project Gutenberg (pg8102)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="meo">Mittelenglisch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="foc-004">
        <head>Kohl in Brühe</head>
        <div type="original" xml:id="foc-004-orig" xml:lang="meo" corresp="#foc-004-trans">
          <p>CABOCHES  IN POTAGE

Take Caboches and quarter hem and seeth hem in gode broth with Oynouns y mynced and the whyte of Lekes y slyt and corue smale and do þer to safroun an salt and force it with powdour douce . Caboches. Probably cabbages. corue smale. Cut small. V. _i corue_ in Gloss. powdour douce. Sweet aromatic powder. V. Pref.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="foc-004-trans" xml:lang="de" corresp="#foc-004-orig">
          <p>Nimm Kohlköpfe und viertle sie. Koche sie in guter Brühe zusammen mit gehackten Zwiebeln und dem Weißen von Lauch, das du zuvor schlitzt und klein schneidest. Gib Safran und Salz hinzu und würze es kräftig mit milder Gewürzmischung.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="Caboches">Kohlköpfe</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="gode broth">Gute Brühe</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="Oynouns y mynced">Gehackte Zwiebeln</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="the whyte of Lekes y slyt and corue smale">Das Weiße von Lauch</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="safroun">Safran</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="salt">Salz</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="powdour douce">Milde Gewürzmischung</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#foc-004-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Ein einfacher Kohl-Lauch-Eintopf in Brühe - geviertelter Kohl, mit gehackten Zwiebeln und dem Weißen vom Lauch in guter Brühe gekocht, mit Safran goldgelb und einer milden süßen Gewürzmischung abgeschmeckt. Verwandt mit den Kohl-Zubereitungen men-053 und dem Lauch-Kohl-Gemüse m384-014.

Alles in der Brühe garen. Der Originaltext ist schlicht: Kohl vierteln, mit Zwiebeln und Lauchweiß in guter Brühe sieden (seeth hem in gode broth). Es gibt keinen Anbrat-Schritt im Text - das Aroma kommt aus der kräftigen Brühe und der Gewürzmischung, nicht aus Röststoffen. Wer mag, kann Zwiebeln und Lauch vorab in etwas Fett anschwitzen, das ist aber eine moderne Zugabe.

"Force it with powdour douce." Force it meint hier kräftig würzen, den Geschmack verstärken (mittelengl. forcen) - nicht "mit Gewalt füllen". Das Würzmittel ist powdour douce, eine milde, süßliche Gewürzmischung (typisch Zimt, Ingwer, Muskat, oft mit etwas Zucker). Der Safran gibt Farbe und Status.

Praxis. Mittelgroßen Kohlkopf vierteln (für gleichmäßigeres Garen die Viertel in 2-3 cm breite Streifen, harten Strunk entfernen). Mit gehackten Zwiebeln und in feine Streifen geschnittenem Lauchweiß in etwa 500 ml kräftiger Brühe sanft köcheln, bis der Kohl gerade zart ist (10-20 Minuten je nach Sorte) - nicht zerkochen, sonst wird er schwefelig. Gegen Ende ein paar Safranfäden, Salz und einen halben Teelöffel powdour douce zugeben, abschmecken. Ein Schuss Verjus oder Weißweinessig am Ende frischt auf.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-004-orig" n="Caboches" resp="#fyndling">Kohlköpfe</note>
        <note type="gloss" target="#foc-004-orig" n="the whyte of Lekes y slyt and corue smale" resp="#fyndling">das Weiße vom Lauch, längs geschlitzt und klein geschnitten</note>
        <note type="gloss" target="#foc-004-orig" n="force it" resp="#fyndling">kräftig würzen / den Geschmack verstärken (mittelengl. forcen) - nicht "füllen/stopfen"</note>
        <note type="gloss" target="#foc-004-orig" n="powdour douce" resp="#fyndling">milde, süßliche Gewürzmischung (typisch Zimt, Ingwer, Muskat, oft mit Zucker)</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
