<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Zwiebel-Kräuter-Gemüse</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-23">2026-06-23</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/foc-007/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>The Forme of Cury</title>
          <date when="1390">1390</date>
          <idno type="URI">https://www.gutenberg.org/cache/epub/8102/pg8102.txt</idno>
          <note>Transkription: Project Gutenberg (pg8102)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="meo">Mittelenglisch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="foc-007">
        <head>Zwiebel-Kräuter-Gemüse</head>
        <div type="original" xml:id="foc-007-orig" xml:lang="meo" corresp="#foc-007-trans">
          <p>HEBOLACE

Take Oynouns and erbes and hewe hem small and do þes to gode broth. and aray it as þou didest caboches. If þey be in fyssh day. make on the same maner with water and oyle. and if it be not in Lent alye it with zolkes of Eyren . and dresse it forth and cast þer to powdour douce. Hebolace. Contents, Hebolas; for _Herbolas_, from the herbs used; or, if the first letter be omitted (see the Contents), _Chebolas_, from the Chibols employed. aray. Dress, set it out. make. Dress. Vide Gloss. maner. manner. alye. Mix. V. Gloss. Eyren. Eggs. V. Gloss.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="foc-007-trans" xml:lang="de" corresp="#foc-007-orig">
          <p>Nimm Zwiebeln und Kräuter, hacke sie klein und gib sie zu guter Brühe. Richte es an, wie du es mit Kohl tun würdest. Ist Fastentag, bereite es auf die gleiche Weise mit Wasser und Öl zu. Ist nicht Fastenzeit, binde es mit Eigelb ab. Richte es an und streue milde Gewürzmischung darüber.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="Oynouns">Zwiebeln</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="erbes">Kräuter</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="gode broth">Gute Brühe</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="water">Wasser</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="oyle">Pflanzenöl</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="zolkes of Eyren">Eigelb</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="powdour douce">Milde Gewürzmischung</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#foc-007-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Ein sämiges Zwiebel-Kräuter-Gemüse der englischen Hofküche, das in zwei Fassungen daherkommt: an Fastentagen mit Wasser und Öl, sonst mit Brühe und einer Eigelb-Bindung. Im Geiste ein Vorfahr heutiger geschmorter Zwiebel-Beilagen. Teil der Gemüse-Pottage-Reihe des Forme of Cury (foc-005, foc-006).

Hebolace - der Name. Pegge leitet ihn von den herbs (Kräutern) ab oder, bei weggelassenem Anlaut, von chibols (Lauchzwiebeln); beides verweist auf die Hauptzutaten. Eine eindeutige Lesart gibt es nicht, der Sinn ist aber klar: ein Kräuter-Zwiebel-Gericht.

Die Fasten-/Fleisch-Dopplung. Das Rezept zeigt vorbildlich, wie eine Speise an die Kirchenkalender angepasst wurde: fyssh day (Fastentag) bekommt Wasser und Öl statt Brühe und Ei, außerhalb der Fastenzeit bindet Eigelb die Sauce. Der Verweis aray it as þou didest caboches (richte es an wie Kohl) setzt das verbreitete Kohl-Pottage als bekannten Maßstab voraus.

Alye - das Binden mit Eigelb. Eigelb ist hier das Bindemittel (vgl. foc-012, foc-016). Es darf nach dem Einrühren nicht mehr kochen, sonst gerinnt es und flockt aus - der klassische Knackpunkt jeder Eigelb-Liaison.

Praxis. Zwiebeln und Kräuter (Petersilie, Salbei, Thymian) fein hacken. Fleisch-Variante: in rund 200 ml kräftiger Brühe je 2-3 Zwiebeln weichschmoren, dann vom Feuer nehmen, 2-3 mit etwas heißer Flüssigkeit temperierte Eigelb unter Rühren einarbeiten und nur noch sanft andicken (nicht kochen). Fasten-Variante: Wasser statt Brühe, 2-3 EL Öl, ohne Ei. Zum Schluss powdour douce darüberstreuen.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-007-orig" n="Hebolace" resp="#fyndling">Name des Gerichts; von Pegge auf 'herbs' (Kräuter) oder 'chibols' (Lauchzwiebeln) zurückgeführt.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-007-orig" n="fyssh day" resp="#fyndling">Fastentag (wörtlich 'Fischtag'), an dem kein Fleisch gegessen wurde - daher die Variante mit Wasser und Öl.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-007-orig" n="aray it as þou didest caboches" resp="#fyndling">Richte es an wie Kohl - verweist auf das verbreitete Kohl-Pottage als bekannten Zubereitungsmaßstab.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-007-orig" n="alye" resp="#fyndling">Abbinden; hier mit Eigelb (vgl. Verjus/Ei-Bindung). Darf nicht mehr kochen, sonst gerinnt das Ei.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-007-orig" n="zolkes of Eyren" resp="#fyndling">Eigelb (mittelenglisch eyren = Eier).</note>
        <note type="gloss" target="#foc-007-orig" n="powdour douce" resp="#fyndling">Milde Gewürzmischung (Zucker, Zimt, Ingwer, Muskat); kommt erst beim Anrichten darüber.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
