<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Kichererbsen aus der Asche</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-20">2026-06-20</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/foc-070/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>The Forme of Cury</title>
          <date when="1390">1390</date>
          <idno type="URI">https://www.gutenberg.org/cache/epub/8102/pg8102.txt</idno>
          <note>Transkription: Project Gutenberg (pg8102)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="meo">Mittelenglisch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="foc-070">
        <head>Kichererbsen aus der Asche</head>
        <div type="original" xml:id="foc-070-orig" xml:lang="meo" corresp="#foc-070-trans">
          <p>CHYCHES . XX.III

Take chiches and wry hem in ashes all nyzt, oþer lay hem in hoot aymers , at morrowe , waisshe hem in clene water and do hem ouer the fire with clene water. seeþ hem up and do þerto oyle, garlec, hole safroun. powdour fort and salt, seeþ it and messe it forth. Chyches. _Viciæ_, vetches. In Fr. _Chiches_. Wry hem. _Dry hem_, or _cover hem_. Chaucer, v. wrey. Aymers. Embers; of which it is evidently a corruption. at morrowe. Next Morning.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="foc-070-trans" xml:lang="de" corresp="#foc-070-orig">
          <p>Nimm Kichererbsen und wickle sie die ganze Nacht in Asche ein, oder lege sie in heiße Glut. Am Morgen wasche sie in sauberem Wasser und setze sie mit sauberem Wasser über das Feuer. Lasse sie gut sieden und gib Öl, Knoblauch, ganze Safranfäden, scharfe Gewürzmischung und Salz hinzu. Koche es weiter und serviere es.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="chiches">Kichererbsen</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="ashes">Asche</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="hoot aymers">Heiße Glut</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="clene water">Sauberes Wasser</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="oyle">Pflanzenöl</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="garlec">Knoblauch</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="hole safroun">Ganze Safranfäden</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="powdour fort">Scharfe Gewürzmischung</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="salt">Salz</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#foc-070-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Geschmorte Kichererbsen mit Knoblauch, Öl und Safran - der unmittelbare Vorfahr der heutigen mediterranen Kichererbsen-Gerichte (italienische ceci, spanische garbanzos). In der englischen Hofküche eine exotische Rarität: das einzige Kichererbsen-Rezept der ganzen Forme of Cury. Die italienischen Schwestern ant-015, ant-104 und mar-084 zeigen, wie alltäglich dieselbe Hülsenfrucht südlich der Alpen war.

Wry hem in ashes - die Glut-Methode. Über Nacht werden die getrockneten Kichererbsen in warme Asche eingewickelt oder in heiße Glut (hoot aymers) gelegt. Die sanfte, lang anhaltende Wärme weicht sie durch und beginnt das Garen - eine Variante des Einweichens, die ganz ohne kaltes Langzeit-Wässern auskommt und die harte Schale aufschließt. Am Morgen werden sie sauber gewaschen und in frischem Wasser fertig gekocht. Faktisch ein zeitloser Lagerfeuer-Trick: Restwärme der Nacht nutzen, statt Brennholz zu verschwenden.

Hole safroun - ganze Fäden. Bemerkenswert: Der Safran kommt ganz in den Topf, nicht zerrieben. Er färbt das Wasser golden und gibt sein Aroma langsam ab; die ganzen Fäden bleiben sichtbar - ein kleines Statussignal auf dem Teller.

Knoblauch, Öl, powdour fort. Öl und Knoblauch machen daraus eine mediterrane, fastentaugliche Speise (kein tierisches Fett); die scharfe Gewürzmischung gibt Wärme und Tiefe.

Praxis. Wer keine Glut über Nacht hat, weicht die Kichererbsen klassisch 12 Stunden in kaltem Wasser ein. Dann in frischem Wasser weich kochen (getrocknet gut 1-1,5 Stunden), gegen Ende reichlich Olivenöl, gehackten Knoblauch, ganze Safranfäden, eine Messerspitze powdour fort und Salz zugeben und durchziehen lassen. Als warme Beilage oder vegane Hauptspeise. Am Lagerfeuer ist die originale Asche-Methode authentisch und spart Wässerzeit.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-070-orig" n="Chyches" resp="#fyndling">Kichererbsen</note>
        <note type="gloss" target="#foc-070-orig" n="wry hem" resp="#fyndling">Sie einwickeln/bedecken</note>
        <note type="gloss" target="#foc-070-orig" n="aymers" resp="#fyndling">Glut</note>
        <note type="gloss" target="#foc-070-orig" n="seeþ hem up" resp="#fyndling">Sie gut sieden lassen</note>
        <note type="gloss" target="#foc-070-orig" n="powdour fort" resp="#fyndling">Scharfe Gewürzmischung</note>
        <note type="gloss" target="#foc-070-orig" n="ciches (Kichererbsen)" resp="#fyndling">Kichererbsen (lat. cicer, it. ceci, span. garbanzo, mhd. kicher) waren im mittelalterlichen Europa eine Mittelmeer-Kulturpflanze. Hauptanbau in Süditalien (Apulien, Sizilien, Kampanien), Spanien (al-Andalus-Tradition), Maghreb, Levante. Sie brauchen warme trockene Sommer und sind nördlich der Alpen nicht eigenanbaubar - daher in deutschen, französischen und niederländischen Kochbüchern praktisch nicht vertreten. Selbst der deutsche Hofkoch Johannes von Bockenheim in Rom hat in seinem Registrum Coquine keine Kichererbsen-Rezepte. Die italienischen Quellen (Anonimo Toscano, Maestro Martino) zeigen Kichererbsen als alltägliche Hülsenfrucht der toskanischen und norditalienischen Küche, von Hirtenkost bis Patrizier-Bankett. Heute durch Klimawandel wieder lokaler Anbau in Süddeutschland (Pfalz, Baden, Franken) möglich. In der Forme of Cury sind Kichererbsen die seltene Ausnahme - das einzige Kichererbsen-Rezept im gesamten englischen Hofküche-Repertoire. Englische Hofküche importierte sie über den Gewürz- und Südfrüchte-Handel.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#foc-070-orig" n="Chyches" resp="#fyndling">Kichererbsen - direkter Vorläufer des englischen chickpeas und des französischen pois chiches.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#foc-070-orig" n="wry hem in ashes" resp="#fyndling">In Asche einwickeln/bedecken - eine Gar- und Einweichmethode, bei der die Kichererbsen über Nacht in warmer Asche oder Glut aufgeschlossen werden.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
