<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Erbsenpüree mit Kräutern und ganzen Zwiebeln</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-07-06">2026-07-06</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/foc-071/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>The Forme of Cury</title>
          <date when="1390">1390</date>
          <idno type="URI">https://www.gutenberg.org/cache/epub/8102/pg8102.txt</idno>
          <note>Transkription: Project Gutenberg (pg8102)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="meo">Mittelenglisch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="foc-071">
        <head>Erbsenpüree mit Kräutern und ganzen Zwiebeln</head>
        <div type="original" xml:id="foc-071-orig" xml:lang="meo" corresp="#foc-071-trans">
          <p>FRENCHE . XX.III

Take and seeþ white peson and take oute þe perrey &amp; parboile erbis &amp; hewe hem grete &amp; cast hem in a pot with the perrey pulle oynouns &amp; seeþ hem hole wel in water &amp; do hem to þe Perrey with oile &amp; salt, colour it with safroun &amp; messe it and cast þeron powdour douce. Frenche. Contents have it more fully, _Frenche Owtes_. V. ad No. 6. Perrey. Pulp. V. ad No. 70.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="foc-071-trans" xml:lang="de" corresp="#foc-071-orig">
          <p>Nimm weiße Erbsen und koche sie, bis sie weich sind. Entnimm das Püree. Blanchiere Kräuter - etwa Petersilie, Salbei oder Majoran - und hacke sie grob. Gib die gehackten Kräuter in einen Topf zum Erbsenpüree. Schäle Zwiebeln und koche sie ganz in Wasser gar. Füge die ganzen Zwiebeln dem Püree hinzu, zusammen mit etwas Öl und Salz. Färbe das Gericht mit Safran, richte es an und bestreue es mit einer milden Gewürzmischung.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="white peson">Weiße Erbsen</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="erbis">Kräuter</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="oynouns">Zwiebeln</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="oile">Pflanzenöl</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="salt">Salz</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="safroun">Safranfäden</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="powdour douce">Milde Gewürzmischung</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#foc-071-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Eine kräuterreiche Festtags-Version des Erbsenpürees mit ganzen, mitgekochten Zwiebeln - der Beiname Frenche ("nach französischer Art") setzt es vom schlichten foc-068 und der "deutschen" foc-069 ab. Im Inhaltsverzeichnis des Manuskripts heißt es voller Frenche Owtes. Verwandt mit men-031 (Ménagier) und mha-101 (Meister Hans).

Parboile erbis - die Kräuter (Petersilie, Salbei, Majoran o.ä.) werden kurz blanchiert, bevor sie grob gehackt unter das Püree kommen. Das Blanchieren nimmt ihnen die Schärfe und erhält die grüne Farbe.

Pulle oynouns &amp; seeþ hem hole - die geschälten Zwiebeln werden ganz in Wasser gar gekocht und erst dann untergehoben. Sie bleiben dadurch mild und süß, ohne das Püree zu dominieren.

Powdour douce ist die milde, leicht süße Gewürzmischung (typisch Zimt, Ingwer, Muskat, etwas Zucker) - das Gegenstück zur scharfen powdour fort. Zum Anrichten darübergestreut.

Praxis. Weiße Schälerbsen weich kochen und passieren. Eine Handvoll Kräuter kurz blanchieren, grob hacken, unter das Püree ziehen. Geschälte Zwiebeln ganz weich kochen, untermengen. Mit Öl und Salz abschmecken, mit einer Prise Safran gelb färben und mit powdour douce bestreut servieren.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-071-orig" n="perrey" resp="#fyndling">Püree, Brei aus passierten Erbsen (vgl. foc-068).</note>
        <note type="gloss" target="#foc-071-orig" n="parboile" resp="#fyndling">Blanchieren, kurz vorkochen - nimmt den Kräutern die Schärfe und erhält die Farbe.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-071-orig" n="seeþ hem hole" resp="#fyndling">Die geschälten Zwiebeln ganz garen, nicht hacken - sie bleiben mild und süß.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-071-orig" n="powdour douce" resp="#fyndling">Milde, leicht süße Gewürzmischung (Zimt, Ingwer, Muskat, etwas Zucker), Gegenstück zur scharfen powdour fort.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
