<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Fenchel-Brotsuppe (Fenkel in Soppes)</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-23">2026-06-23</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/foc-075/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>The Forme of Cury</title>
          <date when="1390">1390</date>
          <idno type="URI">https://www.gutenberg.org/cache/epub/8102/pg8102.txt</idno>
          <note>Transkription: Project Gutenberg (pg8102)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="meo">Mittelenglisch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="foc-075">
        <head>Fenchel-Brotsuppe (Fenkel in Soppes)</head>
        <div type="original" xml:id="foc-075-orig" xml:lang="meo" corresp="#foc-075-trans">
          <p>FENKEL IN SOPPES. XX.III

Take blades of Fenkel. shrede hem not to smale, do hem to seeþ in water and oile and oynouns mynced þerwith. do þerto safroun and salt and powdour douce, serue it forth, take brede ytosted and lay the sewe onoward.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="foc-075-trans" xml:lang="de" corresp="#foc-075-orig">
          <p>Nimm Fenchelblätter und schneide sie nicht zu klein. Lass sie in Wasser und Öl mit gehackten Zwiebeln sieden. Gib Safran, Salz und milde Gewürze (Powdour Douce) hinzu und reiche es. Nimm geröstetes Brot und gieße die Brühe darüber.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="blades of Fenkel">Fenchelgrün</ingredient>
            </item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="water">Wasser</ingredient> - 500 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="oile">Pflanzenöl</ingredient> - 2 EL</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="oynouns mynced">Zwiebel, gehackt</ingredient> - 1</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="safroun">Safranfäden</ingredient> - 1 Prise</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="salt">Salz</ingredient>
            </item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="powdour douce">milde Gewürzmischung</ingredient> - 1 TL</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="brede ytosted">Brot, geröstet</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#foc-075-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Eine Fenchel-Brotsuppe: Fenchelkraut und Zwiebeln werden in Wasser und Öl gesotten, der gewürzte Sud über geröstetes Brot gegossen. Das ist genau das soppes-Prinzip, das auch die klösterlichen Brotsuppen des Kontinents tragen - vgl. die Rübensuppe über geröstetem Brot (teg-015) und die Krebssuppe über Brot (teg-017).

Warum geröstetes Brot? Das geröstete Brot (brede ytosted) saugt den Sud auf und gibt der dünnen Gemüsebrühe Substanz - die mittelalterliche Art, einen schnellen, sättigenden Eintopf zu strecken. Das Rösten verhindert, dass die Scheibe sofort zu Brei zerfällt.

Würzung. Safroun färbt und powdour douce - die milde Mischung aus Zimt und Ingwer - gibt eine süßlich-warme Note (vgl. Gewürze).

Praxis. Eine gehackte Zwiebel und eine gute Handvoll grob geschnittenes Fenchelkraut (oder eine in Streifen geschnittene Fenchelknolle) in 500 ml Wasser mit 2 EL Öl 10-15 Minuten weich köcheln, mit Safran, Salz und einer Prise milder Gewürzmischung abschmecken. Geröstete Brotscheiben in tiefe Teller legen und mit dem heißen Sud übergießen.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-075-orig" n="Soppes" resp="#fyndling">„Sops“ - in Brühe getränkte Brotscheiben; eine ganze Gruppe einfacher Suppen der englischen Küche besteht aus Sud, der über geröstetes Brot gegossen wird.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-075-orig" n="blades of Fenkel" resp="#fyndling">Fenchelblätter - das grüne Kraut, nicht die Knolle (die englischen Fenchelsorten der Zeit bildeten kaum eine Knolle).</note>
        <note type="gloss" target="#foc-075-orig" n="powdour douce" resp="#fyndling">„Süßes Pulver“ - milde Gewürzmischung, meist Zimt und Ingwer, oft mit etwas Zucker (Gegenstück zum scharfen powdour fort).</note>
        <note type="gloss" target="#foc-075-orig" n="sewe" resp="#fyndling">Brühe, Sud - hier der Koch-Sud, der über das Brot gegossen wird.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#foc-075-orig" n="blades of Fenkel" resp="#fyndling">Fenchelblätter, also das grüne Fenchelkraut (Fronds) oder die zarten Stängel.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
