<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Kaulbarsch in Sauce</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-23">2026-06-23</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/foc-102/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>The Forme of Cury</title>
          <date when="1390">1390</date>
          <idno type="URI">https://www.gutenberg.org/cache/epub/8102/pg8102.txt</idno>
          <note>Transkription: Project Gutenberg (pg8102)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="meo">Mittelenglisch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="foc-102">
        <head>Kaulbarsch in Sauce</head>
        <div type="original" xml:id="foc-102-orig" xml:lang="meo" corresp="#foc-102-trans">
          <p>RYGH  IN SAWSE. C

Take Ryghzes and make hem clene and do hem to seeþ, pyke hem clene and frye hem in oile. take Almandes and grynde hem in water or wyne, do þerto almandes blaunched hole fryed in oile. &amp; coraunce seeþ the lyour grynde it smale &amp; do þerto garlec ygronde &amp; litel salt &amp; verious powdour fort &amp; safroun &amp; boile it yfere, lay the Fysshe in a vessel and cast the sewe þerto. and messe it forth colde. Rygh. A Fish, and probably the _Ruffe_.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="foc-102-trans" xml:lang="de" corresp="#foc-102-orig">
          <p>Nimm Kaulbarsche, säubere sie gründlich und koche sie. Reinige sie anschließend nochmals (entgräte und enthäute sie bei Bedarf) und brate sie in Öl. Nimm Mandeln und zermahle sie in Wasser oder Wein zu einer feinen Mandelmilch. Gib dazu ganze, blanchierte Mandeln, die zuvor in Öl gebraten wurden. Füge Korinthen hinzu. Koche die Leber, zermahle sie fein und gib dazu gemahlenen Knoblauch, etwas Salz, Verjus, scharfe Gewürzmischung und Safran. Koche alles zusammen auf. Lege den Fisch in ein Gefäß und gieße die zubereitete Sauce darüber. Serviere das Gericht kalt.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="Ryghzes">Kaulbarsche</ingredient> - 4</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="oile">Pflanzenöl</ingredient>
            </item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="Almandes">Mandeln</ingredient> - 100 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="water or wyne">Wasser oder Weißwein</ingredient> - 200 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="almandes blaunched hole fryed in oile">ganze, blanchierte Mandeln, in Öl gebraten</ingredient> - 50 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="coraunce">Korinthen</ingredient> - 50 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="lyour">Leber</ingredient> - 100 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="garlec ygronde">Knoblauchzehen, gemahlen</ingredient> - 2</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="litel salt">Salz</ingredient>
            </item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="verious">Verjus</ingredient> - 50 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="powdour fort">scharfe Gewürzmischung</ingredient> - 1 TL</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="safroun">Safranfäden</ingredient> - 1 Prise</item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#foc-102-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Gebratener Fisch unter einer reichen, mandelmilchgebundenen Sauce mit Leber, Korinthen, Verjus und Safran, kalt serviert - ein typisch höfisches englisches Fischgericht der Forme of Cury, das Süße (Korinthen, Mandeln), Säure (Verjus) und kräftige Würze kombiniert. Verwandt mit den gelben, mandel- und verjusgebundenen Fischsaucen des Ménagier (men-127, men-135).

Die Sauce hat zwei Bindungen: almondes grynde in water or wyne ergibt Mandelmilch, dazu kommt fein zerstoßene, vorgekochte Leber als zweite, herzhafte Bindung. Ganze, in Öl gebratene Mandeln und Korinthen bleiben als Stücke darin. Powdour fort (scharfe Mischung) und Safran für Farbe und Würze, Verjus für die Säure.

Die Fischart Ryghze ist nicht sicher bestimmt; Pegge vermutet den Kaulbarsch (ruffe). Der Kaulbarsch ist heute geschützt - fester Süßwasser- oder Zuchtfisch (Wels, Forelle) ist der praktische Ersatz.

Praxis. Fischfilets garziehen, dann in Öl goldbraun braten. Mandelmilch aus gemahlenen Mandeln und Wein/Wasser ziehen, durch ein Tuch passieren. Vorgekochte Hühnerleber fein pürieren, mit Knoblauch, Salz, Verjus, scharfer Gewürzmischung und Safran in die Mandelmilch rühren, kurz aufkochen. Geröstete ganze Mandeln und Korinthen unterheben. Fisch in eine Form legen, Sauce darüber, vollständig auskühlen lassen und kalt servieren.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="Ryghzes" resp="#fyndling">Kaulbarsche (Fischart, wahrscheinlich der Kaulbarsch oder Zingel). Heute in Deutschland und der EU geschützt.</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="seeþ" resp="#fyndling">sieden, kochen</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="pyke" resp="#fyndling">reinigen, entgräten, enthäuten</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="oile" resp="#fyndling">Öl</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="Almandes" resp="#fyndling">Mandeln</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="grynde" resp="#fyndling">mahlen, zerstoßen</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="wyne" resp="#fyndling">Wein</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="blaunched" resp="#fyndling">blanchiert, abgezogen (Haut entfernt)</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="coraunce" resp="#fyndling">Korinthen (getrocknete, kleine Weinbeeren)</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="lyour" resp="#fyndling">Leber</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="garlec ygronde" resp="#fyndling">gemahlener Knoblauch</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="verious" resp="#fyndling">Verjus (Saft unreifer Trauben)</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="powdour fort" resp="#fyndling">scharfe Gewürzmischung (typisch Pfeffer, Ingwer, Zimt, langer Pfeffer)</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="safroun" resp="#fyndling">Safran</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="yfere" resp="#fyndling">zusammen</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="sewe" resp="#fyndling">Sauce, Sud</note>
        <note type="gloss" target="#foc-102-orig" n="messe it forth colde" resp="#fyndling">kalt servieren</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#foc-102-orig" n="Ryghzes" resp="#fyndling">Kaulbarsch (ruffe), nach Pegges Vermutung</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#foc-102-orig" n="coraunce seeþ the lyour" resp="#fyndling">Korinthen [hinzu]. Koche die Leber, zermahle sie fein</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
