<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Krebspfeffer (gewürzte Krebssauce)</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-07-14">2026-07-14</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/ka1-012/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Cod. Aug. pap. 125 (Ka1)</title>
          <date when="1450">1450</date>
          <idno type="URI">https://gams.uni-graz.at/o:corema.ka1/TEI_SOURCE</idno>
          <note>Transkription: CoReMA - Cooking Recipes of the Middle Ages, Helmut W. Klug (Hg.), Universität Graz (CC BY 4.0)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fnhd">Frühneuhochdeutsch (alemannisch, südwestdeutsch, 15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="ka1-012">
        <head>Krebspfeffer (gewürzte Krebssauce)</head>
        <div type="original" xml:id="ka1-012-orig" xml:lang="fnhd" corresp="#ka1-012-trans">
          <p>Krepß pfeffer Niem kreps vnd sud die vnd schels daz die hels plos sud vnd die schal da von kom dar nach gruen kreps zuo den ougen uß vnd daz kaut davon kom stoß sy denn in ainem morser vnd strichs durch ain tuoch oder ain sib mit win oder mit essich vnd bewurtz vnd mach ain pfeffer an den schelten kreps etc.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="ka1-012-trans" xml:lang="de" corresp="#ka1-012-orig">
          <p>Nimm Flusskrebse und siede sie. Schäle sie danach so, dass nach dem Sieden die Hälse bloßliegen und sich die Schale ganz davon löst.</p>
          <p>Nimm nun rohe Krebse und ziehe ihnen bis zu den Augen den Darm heraus, damit das Ungenießbare daraus entfernt wird.</p>
          <p>Stoße diese rohen Krebse in einem Mörser fein und streiche die Masse durch ein Tuch oder ein Sieb, zusammen mit Wein oder mit Essig. Würze die Flüssigkeit und mache daraus einen Pfeffer, den du zu den geschälten Krebsen reichst.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="kreps">Flusskrebse, teils gekocht und geschält, teils roh</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="win oder essich">Wein</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="bewurtz">Gewürze nach Art eines Pfeffers, z. B. Pfeffer, Ingwer, Muskat</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="sud">Wasser zum Sieden</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#ka1-012-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das?

Ein zweistufig zubereiteter Krebsgang: Gesottene, ausgelöste Flusskrebse werden mit einer Sauce aus rohen, samt Schale im Mörser zerstoßenen und durch Tuch oder Sieb mit Wein oder Essig passierten Krebsen serviert und gewürzt. Das entspricht im Kern dem Vorläuferverfahren der französischen beurre d'écrevisse (Krebsbutter), bei der rohe zerstoßene Krebsschalen Farbe und Aroma an eine Sauce abgeben, die dann zum gegarten Krebsfleisch gereicht wird. „Pfeffer“ bezeichnet hier nicht das Gewürz, sondern den ganzen Sauce-Typ.

Die Hälse, nicht das bloße Fleisch.

‚hels‘ (Schwester-Handschrift m384-028: ‚hols‘) ist mit Ehlert 1999 als „Hälse“ zu lesen - das freigelegte Schwanzfleischsegment der Krebse, das nach dem Sieden und Schälen sichtbar wird, nicht nur diffus „das Fleisch“.

Kaut - das Verworfene, nicht zwingend der Darm.

‚kaut‘ ist alemannisch für „das Schlechte, Verworfene“ allgemein, ohne feste anatomische Festlegung. Dass damit konkret der Darmtrakt der rohen Krebse gemeint ist, ist ein naheliegender, aber nicht direkt belegter Kontextschluss.

Samt Schale gestoßen - eine Kontextfolgerung.

Der Text nennt beim Stoßen der rohen Krebse nur, sie ‚in ainem morser‘ zu zerstoßen, ohne „samt Schale“ wörtlich zu erwähnen. Da die rohen Krebse im Rezept nirgends geschält werden - anders als der erste, gesottene Krebs-Anteil - und Farbe sowie Fett erkennbar aus der Schale stammen müssen, ist „samt Schale“ eine strukturell zwingende, aber nicht wörtlich belegte Ergänzung.

Praxis.

Frische Flusskrebse sieden, bis sich die Hälse und die Schale lösen, dann schälen. Einen zweiten Teil roh lassen, bis zu den Augen ausnehmen (Darm bzw. Verworfenes entfernen) und samt Schale im Mörser fein zerstoßen. Mit Wein oder Essig durch ein Tuch oder Sieb streichen, würzen - und, auch wenn der Text dafür keinen eigenen Kochschritt nennt, die passierte Sauce vor dem Servieren kurz aufkochen, da sie aus rohem Krustentier-Auszug besteht und Wein oder Essig allein keine ausreichende Sicherheit bieten. Über die geschälten, gegarten Krebse geben.</note>
        <note type="gloss" target="#ka1-012-orig" n="pfeffer" resp="#fyndling" ref="https://fyndling.de/rezepte/glossar/#pfeffer">Bezeichnet hier keine einzelne Gewürzzutat, sondern die fertige würzige Sauce, in der die Krebse serviert werden.</note>
        <note type="gloss" target="#ka1-012-orig" n="gruen kreps" resp="#fyndling">Mhd. 'gruen/grün' meint in diesem Kontext 'roh, ungekocht', nicht die Farbe des Tieres.</note>
        <note type="gloss" target="#ka1-012-orig" n="kaut" resp="#fyndling" ref="https://fyndling.de/rezepte/glossar/#kaut">Alemannisches Wort für 'das Schlechte, Verworfene' (Ehlert 1999) - ein allgemeiner Begriff ohne feste anatomische Zuordnung; naheliegend, aber nicht gesichert ist der Darmtrakt der rohen Krebse, der vor dem Stoßen entfernt wird.</note>
        <note type="gloss" target="#ka1-012-orig" n="bewurtz" resp="#fyndling">Imperativ von 'würzen' - eine allgemeine Anweisung, die Sauce mit den üblichen Küchengewürzen abzuschmecken, ohne konkrete Mischung vorzugeben.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#ka1-012-orig" n="hels / hols" resp="#fyndling" ref="https://fyndling.de/rezepte/glossar/#hols">Wörtlich 'Hälse' - das nach dem Schälen freigelegte Schwanzfleischsegment der Krebse, im Gegensatz zur 'schal' (Schale), die sich löst.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#ka1-012-orig" n="kaut" resp="#fyndling" ref="https://fyndling.de/rezepte/glossar/#kaut">Allgemeiner Sammelbegriff für 'Abfall/Verworfenes' (alemannisch für 'das Schlechte', Ehlert 1999), ohne genaue anatomische Zuordnung - so auch die Schwester-Handschrift m384-028.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#ka1-012-orig" n="zuo den ougen uß" resp="#fyndling">Als Anweisung gedeutet, den Darm des rohen Krebses vom Schwanzende bis in Richtung Kopf (bis zu den Augen) herauszuziehen.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#ka1-012-orig" n="Erhitzen der rohen Krebssauce vor dem Servieren" resp="#fyndling">Der Text nennt nach dem Passieren nur das Würzen, keinen eigenen Kochschritt - ob die rohe, mit Wein oder Essig angerührte Krebssauce vor dem Servieren erhitzt wird, bleibt offen.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
