<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Fleischpasteten von Kalb oder Kapaun</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-20">2026-06-20</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mar-009/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro de arte coquinaria</title>
          <date when="1465">1465</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/martino2.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning / Valeria Romanelli, Universität Giessen (Digitale Edition 2004)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Frühitalienisch (15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mar-009">
        <head>Fleischpasteten von Kalb oder Kapaun</head>
        <div type="original" xml:id="mar-009-orig" xml:lang="it-med" corresp="#mar-009-trans">
          <p>Per fare pastelli de carne de vitello, o cappone, o qualunqua altra carne, o de ucelli.

In prima togli carne magra quella quantità che ti piace et battila bene minuta col coltello; et togli de bon grasso de vitello et mischialo bene con la dicta carne, giongendovi de bone spetie secundo il communo gusto o secundo il gusto del patrone. Dapoi fa' le tue croste de pasta secundo l'usanza di pastelli et ponilo accocere nel forno. Et come siano cotti togli due rossi d'ova, de bono agresto, un pocho di brodo grasso, et un pocho di zafarano, et batti bene queste cose inseme, et ponele nel pastello. Et se tu non sapessi fare le croste cocelo ne la padella come se fanno le torte. Et nel dicto pastello si pò mettere uno o doi pollastri overo pippioni, o capponi, o qualunque altro ucello integro, o tagliato.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mar-009-trans" xml:lang="de" corresp="#mar-009-orig">
          <p>Nimm zuerst mageres Fleisch in der Menge, die dir beliebt, sei es Kalb, Kapaun oder eine andere Fleischsorte, oder auch Geflügel. Hacke es mit dem Messer sehr fein. Nimm gutes Kalbsfett und mische es gut mit dem besagten Fleisch. Füge gute Gewürze hinzu, nach dem allgemeinen Geschmack oder nach dem Geschmack des Herrn. Danach bereite deine Pastetenkrusten nach der üblichen Art der Pasteten zu und gib sie zum Backen in den Ofen. Sobald sie gebacken sind, nimm zwei Eigelb, guten Verjus, etwas fette Brühe und etwas Safran. Schlage diese Dinge gut zusammen und gib sie in die Pastete. Und wenn du die Krusten nicht zubereiten kannst, backe es in der Pfanne, wie man flache Kuchen macht. In die besagte Pastete kannst du auch ein oder zwei Hühner, oder Tauben, oder Kapaune, oder jedes andere Geflügel ganz oder zerteilt geben.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="carne magra quella quantità che ti piace">Mageres Fleisch</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="bon grasso de vitello">Gutes Kalbsfett</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="bone spetie secundo il communo gusto">Gute Gewürze</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="croste de pasta secundo l'usanza di pastelli">Pastetenkrusten</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="due rossi d'ova">Zwei Eigelb</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="bono agresto">Guter Verjus</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="un pocho di brodo grasso">Etwas fette Brühe</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="un pocho di zafarano">Etwas Safran</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="uno o doi pollastri overo pippioni, o capponi, o qualunque altro ucello integro, o tagliato">Hühner, Tauben, Kapaune oder anderes Geflügel</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#mar-009-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Eine gedeckte Fleischpastete mit feiner Eier-Verjus-Bindung - die italienische Schwester der englischen chewets (foc-181), der Viandier-Pastetenfüllung (via-071) und der Münchner Rindfleischpastete (m5919-008). Mageres Kalb oder Kapaun wird fein gehackt, mit Fett und Gewürzen vermengt, in einer Teigkruste gebacken und nach dem Backen mit einer warmen Ei-Verjus-Brühe übergossen.

Die Bindung nach dem Backen. Eigelb, Verjus (agresto, der saure Saft unreifer Trauben), fette Brühe und Safran werden verschlagen und erst in die fertig gebackene Pastete gegeben. Die Hitze lässt das Eigelb leicht stocken - es entsteht eine sämige, säuerlich-goldene Sauce über der Füllung. Der Safran sorgt periodentreu für die goldgelbe Farbe.

Croste oder Pfanne. Wer keinen Teigmantel formen kann, brät die Masse come se fanno le torte - wie einen flachen Kuchen in der Pfanne. Das ist die einfachere, ofenlose Variante.

Ganz oder zerteilt. Statt nur Hackfüllung lassen sich auch ein bis zwei ganze Hühner, Tauben oder Kapaune einlegen - die Pastete wird dann zur prächtigen Geflügelpastete.

Praxis. Mageres Kalb oder Kapaun sehr fein hacken, mit Kalbsfett und einer Gewürzmischung (Pfeffer, Ingwer, Zimt, Nelken) vermengen. In eine feste Teigkruste füllen und bei rund 180 Grad backen. Währenddessen 2 Eigelb mit einem Schuss Verjus, etwas fetter Brühe und einer Prise Safran verschlagen; nach dem Backen über die Füllung gießen und kurz nachziehen lassen. Ohne Ofen die Masse als flachen Fladen in der Pfanne braten.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-009-orig" n="pastelli" resp="#fyndling">Pasteten, gefüllte Teiggebäcke, oft mit Fleisch oder Fisch.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-009-orig" n="cappone" resp="#fyndling">Kapaun, ein gemästeter und kastrierter Hahn, geschätzt für sein zartes Fleisch.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-009-orig" n="agresto" resp="#fyndling">Verjus, der saure Saft unreifer Weintrauben, als Säuerungsmittel verwendet.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-009-orig" n="brodo grasso" resp="#fyndling">Fette, kräftige Fleischbrühe.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-009-orig" n="zafarano" resp="#fyndling">Safran, das periodentreue Färbe- und Statusgewürz für die goldgelbe Sauce.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-009-orig" n="torte" resp="#fyndling">Hier flache, in der Pfanne gebackene Pasteten - nicht süße Kuchen.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
