<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Reis mit Fleischbrühe</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-24">2026-06-24</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mar-052/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro de arte coquinaria</title>
          <date when="1465">1465</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/martino2.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning / Valeria Romanelli, Universität Giessen (Digitale Edition 2004)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Frühitalienisch (15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mar-052">
        <head>Reis mit Fleischbrühe</head>
        <div type="original" xml:id="mar-052-orig" xml:lang="it-med" corresp="#mar-052-trans">
          <p>Riso con brodo de carne.

Fa' como è ditto del farre. Ma molti sonno che non vogliono ova col riso. Sicché in questo rimetteti al gusto del patrone.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mar-052-trans" xml:lang="de" corresp="#mar-052-orig">
          <p>Reis mit Fleischbrühe. Verfahre, wie es beim Dinkel beschrieben ist. Es gibt aber viele, die keine Eier zum Reis möchten. Überlasse es daher in diesem Fall dem Geschmack des Herrn.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="Riso">Reis</ingredient> - 250 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="brodo de carne">Fleischbrühe</ingredient> - 750 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="ova">Eier</ingredient> - 2 Stück</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="Salz">Salz, nach Geschmack</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#mar-052-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das?

Ein in Fleischbrühe gegarter Reis - der direkte Vorfahr des Risotto und sehr nah am persischen Pilaw. Statt in Wasser köchelt der Reis in herzhafter Brühe, bis er die ganze Flüssigkeit aufgesogen hat und cremig-sämig wird. Martino macht es sich kurz: Er verweist auf das vorangehende Rezept für farro (Dinkel, mar-051) und sagt nur, beim Reis seien die Eier optional. Die eigentliche Technik muss man also aus dem Dinkel-Rezept holen.

Wie beim Dinkel.

Im Dinkel-Rezept (mar-051) gart das Korn in guter Kapaun- oder Geflügelbrühe lange durch, dann kommen Gewürze dazu. Zum Binden zieht Martino drei Eigelb mit etwas abgekühltem Korn glatt und rührt diese Liaison unter - genau das Temperieren, das verhindert, dass das Ei zu Rührei stockt. Gefärbt wird mit Safran. Beim Reis hier ist dieser Eier-Schritt ausdrücklich freigestellt: Viele mögen den Reis lieber ohne, also entscheidet der patrone (der Tischherr).

Praxis.

250 g Rundkornreis (Risotto-Reis wie Arborio oder Carnaroli) in etwa 750 ml kräftiger, heißer Fleisch- oder Geflügelbrühe garen - nach und nach angießen und rühren, bis der Reis schlotzig ist (ca. 20 Min.). Eine Prise Safran für Farbe und Aroma. Wer die Eier-Bindung will: 2 Eigelb mit zwei Esslöffeln des leicht abgekühlten Reises verquirlen, vom Herd nehmen und unterrühren - nur ziehen, nicht mehr kochen, sonst gerinnt es. Wer sie weglässt, hat einen schlichten Brühreis. Salz nach Geschmack.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-052-orig" n="farre / farro" resp="#fyndling">Dinkel (eine alte Weizenart), in der italienischen Renaissance-Küche ein verbreitetes Getreide. Martino verweist hier auf sein vorangehendes Dinkel-Rezept (mar-051), dessen Garmethode der Reis übernimmt.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-052-orig" n="brodo de carne" resp="#fyndling">Fleischbrühe. Der Reis gart nicht in Wasser, sondern in herzhafter Brühe und nimmt deren Geschmack auf - das Prinzip von Risotto und Pilaw.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-052-orig" n="patrone" resp="#fyndling">Der Herr bzw. Hausherr oder Tischherr, dessen Geschmack der Koch berücksichtigt. Hier entscheidet er, ob Eier an den Reis kommen oder nicht.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
