<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Weiße Mandelsauce</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-20">2026-06-20</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mar-101/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro de arte coquinaria</title>
          <date when="1465">1465</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/martino2.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning / Valeria Romanelli, Universität Giessen (Digitale Edition 2004)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Frühitalienisch (15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mar-101">
        <head>Weiße Mandelsauce</head>
        <div type="original" xml:id="mar-101-orig" xml:lang="it-med" corresp="#mar-101-trans">
          <p>Sapor bianco.

Piglia dell'amandole secundo la quantità che tu voi, che siano ben mondate, et ben piste. Et perché non facciano olio como ho ditto più volte, pistando vi mecti un pocha d'acqua fresca. Et pigliarai un pocha de mollicha di pane biancho stata prima a moglio nell'agresta, et pistarala con le ditte amandole, agiungendovi del zenzevero biancho, cioè mondato a sufficientia. Et questa tal compositione distemperarala et passarala con bono agresto, overo con sucho di pomeranci o di limoni, facendolo dolce con il zuccharo et bruscho con agresto, et pomeranci più et mancho secundo il gusto del tuo Signore o altri. Et tal sapore si voi dare con ogni allesso a tempo di carne, o di Quadragesima.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mar-101-trans" xml:lang="de" corresp="#mar-101-orig">
          <p>Nimm Mandeln nach der Menge, die du wünschst, die gut geschält und fein zerstoßen sein sollen. Und damit sie kein Öl bilden, wie ich schon oft gesagt habe, gib beim Zerstoßen ein wenig frisches Wasser hinzu. Nimm ein wenig Weißbrotkrume, die zuvor in Verjus eingeweicht wurde, und zerstoße sie mit den besagten Mandeln. Gib ausreichend weißen Ingwer hinzu, das heißt geschälten. Und diese Mischung verdünne und passiere sie mit gutem Verjus oder mit Saft von Pomeranzen oder Zitronen. Mache sie süß mit Zucker und säuerlich mit Verjus und Pomeranzen, mehr oder weniger, je nach dem Geschmack deines Herrn oder anderer. Diese Sauce reiche zu jedem gesottenen Gericht, sowohl in der Fleischzeit als auch in der Fastenzeit.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="dell'amandole secundo la quantità che tu voi">Mandeln</ingredient> - 200 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="un pocha d'acqua fresca">Wasser</ingredient> - 50 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="un pocha de mollicha di pane biancho">Weißbrotkrume</ingredient> - 50 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="nell'agresta">Verjus</ingredient> - 50 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="zenzevero biancho, cioè mondato a sufficientia">Ingwer</ingredient> - 10 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="bono agresto, overo con sucho di pomeranci o di limoni">Verjus / Pomeranzensaft / Zitronensaft</ingredient> - 100 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="zuccharo">Zucker</ingredient> - 20 g</item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#mar-101-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Ein sapor bianco, eine weiße Mandelsauce der norditalienischen Hofküche - kalt angerührt, mandelgebunden, süß-sauer abgeschmeckt. Sie ist die italienische Verwandte der weißen Mandelsaucen aus England (foc-127, foc-132) und dem Klosterraum (teg-012) und gehört in dieselbe Familie wie die spätere salsa bianca. Anders als bei einem Mus ist sapor hier eine Sauce zum Beträufeln, kein Gericht für sich.

Brot bindet, nicht Mehl. Eingeweichte Weißbrotkrume zusammen mit den Mandeln gibt der Sauce Körper - die zeittypische Brotbindung, lange vor der französischen Mehlschwitze. Das Brot wird vorher in Verjus eingeweicht, was Säure und Bindung zugleich einbringt.

Damit die Mandeln kein Öl ziehen. Martinos wiederkehrender Küchentipp: beim Zerstoßen der Mandeln einen Schuss frisches Wasser zugeben. Das verhindert, dass die Mandeln im Mörser ölen und die Sauce ranzig-fettig wird - eine emulgierende Hilfe, die man auch in der modernen Küchenmaschine nutzen kann.

Zenzevero biancho = geschälter Ingwer. „Weißer Ingwer“ meint nicht eine eigene Sorte, sondern geschälten Ingwer - heller in Farbe, etwas milder.

Süß und sauer nach Geschmack. Zucker süßt, Verjus und Pomeranzen- oder Zitronensaft säuern. Martino überlässt die Balance ausdrücklich dem Geschmack „deines Herrn“ - also frei abschmecken. Die Sauce passt zu jedem gesottenen Gericht und ist sowohl an Fleisch- als auch an Fastentagen erlaubt.

Praxis. Ca. 200 g geschälte (oder gemahlene) Mandeln mit einem Schuss Wasser fein zerstoßen oder im Mixer pürieren. 50 g Weißbrotkrume in Verjus einweichen und mituntermengen. Geschälten Ingwer (ca. 10 g) feingerieben dazugeben. Mit gutem Verjus oder Pomeranzen-/Zitronensaft glattrühren und durch ein Sieb streichen. Mit Zucker süßen, mit Verjus/Pomeranze säuern und nach Geschmack ausbalancieren.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-101-orig" n="Sapor bianco" resp="#fyndling">„Weiße Sauce“ - sapor meint hier eine Sauce bzw. Würztunke, nicht bloß einen Geschmack.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-101-orig" n="mollicha di pane biancho" resp="#fyndling">Weißbrotkrume - das zeittypische Bindemittel der Sauce (Brotbindung statt Mehlschwitze).</note>
        <note type="gloss" target="#mar-101-orig" n="agresta" resp="#fyndling">Verjus, der Saft unreifer Trauben.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-101-orig" n="zenzevero biancho" resp="#fyndling">Geschälter Ingwer - heller und milder, keine eigene Sorte.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-101-orig" n="pomeranci" resp="#fyndling">Pomeranzen (Bitterorangen).</note>
        <note type="gloss" target="#mar-101-orig" n="allesso" resp="#fyndling">Gesotten, in Flüssigkeit gegart - im Gegensatz zu arrosto (gebraten).</note>
        <note type="gloss" target="#mar-101-orig" n="Quadragesima" resp="#fyndling">Fastenzeit.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
