<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Sauce von Kirschen</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-20">2026-06-20</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mar-110/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro de arte coquinaria</title>
          <date when="1465">1465</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/martino2.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning / Valeria Romanelli, Universität Giessen (Digitale Edition 2004)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Frühitalienisch (15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mar-110">
        <head>Sauce von Kirschen</head>
        <div type="original" xml:id="mar-110-orig" xml:lang="it-med" corresp="#mar-110-trans">
          <p>Sapor de cerase negre o viscioli.

Per fare simili sapori seguirai l'ordine dato et discripto di sopra nel capitolo di fare sapore de uva. Ma il poterai fare differente di colore più et mancho secundo il subgetto gli mecterai.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mar-110-trans" xml:lang="de" corresp="#mar-110-orig">
          <p>Um ähnliche Saucen zuzubereiten, folge der Anweisung, die oben im Kapitel über die Zubereitung der Traubensauce gegeben und beschrieben wurde. Du kannst die Farbe jedoch mehr oder weniger variieren, je nachdem, welche Frucht du hinzufügst.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="cerase negre o viscioli">Schwarze Kirschen oder Sauerkirschen</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#mar-110-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Eine Frucht-Sauce aus schwarzen Kirschen oder Sauerkirschen - im Original sapor de cerase negre o viscioli. Martino behandelt sie als bloße Farb- und Frucht-Variante seiner zuvor beschriebenen Traubensauce (sapore de uva): gleiches Verfahren, anderes Obst. Sie gehört in dieselbe Familie wie die spätmittelalterlichen Kirsch-Latwergen und Fruchtmuse (vgl. Weixelsalsen und Kirschen-Latwerge im Korpus), die als süß-würzige Begleitung zu Braten und Wild gereicht wurden.

Der Kern ist ein Querverweis: seguirai l'ordine ... de fare sapore de uva („folge der Anweisung für die Traubensauce"). Das eigentliche Verfahren steht also in einem anderen Kapitel und ist hier nicht ausgeschrieben - für die Praxis muss man das typische Verfahren rekonstruieren. Der Schlusssatz poterai fare differente di colore erklärt nur, dass sich Farbe und Ton je nach Frucht verschieben (dunkles Kirschrot statt Traubenrot) - hier ist KEINE künstliche Färbung gemeint, die Farbe kommt aus der Frucht selbst.

Praxis. Entsteinte schwarze Kirschen oder Sauerkirschen weich kochen und durch ein Sieb oder Tuch passieren. Das Mus mit den im Mittelalter üblichen Gewürzen abschmecken (Zimt, Ingwer, etwas Nelke), bei Bedarf mit etwas Verjus oder Essig Säure und mit Zucker oder Honig Süße einstellen, und auf Saucen-Konsistenz einkochen. Sauerkirschen brauchen mehr Süße, dunkle Süßkirschen mehr Säure. Zu gebratenem oder gesottenem Fleisch reichen.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-110-orig" n="sapor" resp="#fyndling">Begleitsauce, Würztunke - keine eigenständige Speise.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-110-orig" n="cerase negre" resp="#fyndling">schwarze (dunkle) Süßkirschen.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-110-orig" n="viscioli" resp="#fyndling">Weichsel- bzw. Sauerkirschen.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-110-orig" n="sapore de uva" resp="#fyndling">Traubensauce - das in einem früheren Kapitel beschriebene Grundrezept, auf das hier nur verwiesen wird.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-110-orig" n="differente di colore" resp="#fyndling">„unterschiedlich in der Farbe" - der Farbton ergibt sich aus der jeweiligen Frucht, nicht aus zugesetzten Farbstoffen.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mar-110-orig" n="seguirai l'ordine ... de fare sapore de uva" resp="#fyndling">Das Rezept verweist auf die zuvor beschriebene Traubensauce; das vollständige Verfahren ist hier nicht ausgeschrieben und muss aus dem typischen Frucht-Sauce-Verfahren des Korpus rekonstruiert werden (kochen, passieren, würzen, einkochen).</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
