<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Martinos Frittata</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-21">2026-06-21</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mar-183/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro de arte coquinaria</title>
          <date when="1465">1465</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/martino2.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning / Valeria Romanelli, Universität Giessen (Digitale Edition 2004)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Frühitalienisch (15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mar-183">
        <head>Martinos Frittata</head>
        <div type="original" xml:id="mar-183-orig" xml:lang="it-med" corresp="#mar-183-trans">
          <p>Frictata.

Battirai l'ova molto bene, et inseme un poca de acqua, et un poco di lacte per farla un poco più morbida, item un poco di bon caso grattato, et cocirala in bon botiro perché sia più grassa. Et nota che per farla bona non vole esser voltata né molto cotta. Et volendola fare verde, prendirai slmilmente le cose sopra ditte giognendoli del suco de queste herbe, cioè vieta, petrosillo in bona quantità, borragine, menta, maiorana, salvia in minore quantità, passando il ditto suco; poi cavarai piste le herbe molto bene per la stamegna. Et per fare in un altro modo frittata con herbe, prendirai le sopra ditte herbe et tagliate menute le frigerai un poco in un bon botiro o oglio, mescolandole con l'ova et l'altre cose sopra ditte farai la frittata et cocirala diligentemente che sia bene staionata et non troppo cotta.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mar-183-trans" xml:lang="de" corresp="#mar-183-orig">
          <p>Schlage die Eier sehr gut auf, zusammen mit etwas Wasser und etwas Milch, um sie etwas weicher zu machen. Gib auch etwas guten geriebenen Käse hinzu und gare sie in guter Butter, damit sie fetter ist. Beachte, dass sie, um sie gut zu machen, weder gewendet noch zu stark gekocht werden soll.</p>
          <p>Willst du sie grün zubereiten, nimmst du ebenso die oben genannten Zutaten und gibst den Saft dieser Kräuter hinzu: Mangold, Petersilie in guter Menge, Borretsch, Minze, Majoran, Salbei in geringerer Menge. Passiere den Saft und drücke die sehr gut zerstoßenen Kräuter durch ein feines Tuch oder Sieb.</p>
          <p>Um auf eine andere Art Frittata mit Kräutern zu machen, nimmst du die oben genannten Kräuter, schneidest sie fein und brätst sie ein wenig in guter Butter oder Öl an. Mische sie mit den Eiern und den anderen oben genannten Zutaten, bereite die Frittata zu und gare sie sorgfältig, sodass sie gut gestockt und nicht zu stark gekocht ist.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="l'ova">Eier</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="un poca de acqua">Wasser</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="un poco di lacte">Milch</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="un poco di bon caso grattato">geriebener Hartkäse</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="bon botiro">Butter</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="vieta">Mangold</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="petrosillo">Petersilie</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="borragine">Borretsch</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="menta">Minze</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="maiorana">Majoran</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="salvia">Salbei</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="oglio">Pflanzenöl</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#mar-183-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Eine Frittata im Wortsinn - das italienische Schwestergericht des Omeletts, hier in drei Varianten: schlicht mit Käse, 'grün' mit Kräutersaft und mit angebratenen Kräuterstückchen. Direkt verwandt mit der französischen Arboulaste (men-225) und dem böhmischen Kräuter-Omelett mit Käse (boc-043).

Die Grundfrittata. Eier werden mit etwas Wasser und Milch geschlagen (macht sie zarter/lockerer), mit geriebenem Hartkäse versetzt und in reichlich Butter gegart. Martinos Qualitätsregel: weder wenden noch zu stark garen - die Frittata bleibt also einseitig gegart, oben gerade gestockt, innen saftig. Das ist der Unterschied zur durchgebratenen spanischen Tortilla. Staionata meint genau dieses 'gut gestockt, aber nicht übergart'.

Die grüne Variante - Farbe aus Kräutersaft. Für frittata verde wird der ausgepresste Saft von Mangold, viel Petersilie, Borretsch, Minze, Majoran und wenig Salbei untergerührt. Das ist periodentreues Grünfärben: Kräuter im Mörser zerstoßen, durch das stamegna (Seihtuch) pressen, den grünen Saft nehmen - genau die Technik der grünen Speisefarbe (Farbstoffe). Kein modernes Färbemittel, nur konzentrierter Pflanzensaft.

Die dritte Variante. Statt nur des Safts werden die Kräuter fein geschnitten und kurz in Butter oder Öl angeschwitzt, dann mit der Eimasse vermengt - eine herzhaftere, stückige Kräuterfrittata.

Praxis. Pro Pfanne 4-5 Eier mit je 1 EL Wasser und Milch und 2 EL geriebenem Hartkäse (Parmesan) verschlagen, in reichlich Butter bei mittlerer Hitze stocken lassen, nicht wenden - bei Bedarf den Deckel auflegen, damit die Oberseite gart. Für grün: eine Handvoll Kräuter im Mixer mit einem Schuss Wasser pürieren, durch ein Tuch pressen, 3-4 EL Saft unter die Eier rühren. Borretsch lässt sich durch etwas Spinat (für die Farbe) ersetzen.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-183-orig" n="Frictata" resp="#fyndling">Frittata, eine Art Eierkuchen oder Omelett.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-183-orig" n="caso grattato" resp="#fyndling">Geriebener Käse, typischerweise ein Hartkäse wie Parmesan.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-183-orig" n="botiro" resp="#fyndling">Butter.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-183-orig" n="vieta" resp="#fyndling">Mangold.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-183-orig" n="stamegna" resp="#fyndling">Ein Seihtuch oder feines Sieb, oft aus Wolle oder Leinen, zum Passieren von Flüssigkeiten.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-183-orig" n="piste le herbe" resp="#fyndling">Zerstoßene Kräuter, die typischerweise in einem Mörser zerkleinert wurden.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-183-orig" n="staionata" resp="#fyndling">Gut gestockt oder fest geworden, bezieht sich auf die Konsistenz der Eier.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
