<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Gefüllte Eier nach Martino</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-07-06">2026-07-06</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mar-187/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro de arte coquinaria</title>
          <date when="1465">1465</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/martino2.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning / Valeria Romanelli, Universität Giessen (Digitale Edition 2004)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Frühitalienisch (15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mar-187">
        <head>Gefüllte Eier nach Martino</head>
        <div type="original" xml:id="mar-187-orig" xml:lang="it-med" corresp="#mar-187-trans">
          <p>Ova piene.

Fa' bollire l'ova fresche in l'acqua sane, che siano ben dure, et cotte monderale politamente et tagliate per mità cavarane fora tutti i soi rosci, guardando di non rompere il biancho, et di quelli rosci ne pistarai una parte con un poca d'uva passa, un poco di bon caso vecchio et uno del frescho; item di petrosillo, maiorana et menta tagliate menute, agiognendovi uno o doi bianchi d'ova, o più, secundo la quantità che voli fare, con le spetie dolci o forti, como ti piace. Et questa tale compositione, mescolato ogni cosa inseme, farai gialla con il zafrano, et impierane quelli bianchi d'ova sopra ditte, frigendole in olio molto ad ascio; et per farli di sopra il suo sapore conveniente, prendirai alchuni di quelli rosci d'ova che sonno rimasti con una pocha d'uva passa. Et pistati inseme molto bene, li destemperarai con un poco de agresto et un poca di sapa, cioè vin cotto; gli passarai per la stamegna giognendovi un poco di zenzevero, un pochi di garofoli, et di canella assai, facendo bollire un pochetto questo tal sapore. Et quando le ditte ova voli mandare ad tavola buttagli di sopra questo sapore.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mar-187-trans" xml:lang="de" corresp="#mar-187-orig">
          <p>Koche frische Eier ganz in Wasser, bis sie hart sind. Schäle sie nach dem Kochen sauber und halbiere sie. Entferne alle Eigelbe, achte darauf, die Eiweiße nicht zu zerbrechen. Einen Teil der Eigelbe zerstoße im Mörser mit etwas Rosinen, etwas gutem altem Käse und etwas frischem Käse. Füge fein geschnittene Petersilie, Majoran und Minze hinzu. Gib ein oder zwei Eiweiße dazu, oder mehr, je nachdem, wie viel du zubereiten möchtest, mit süßen oder kräftigen Gewürzen, ganz nach deinem Geschmack.</p>
          <p>Diese Mischung, nachdem alles gut vermengt ist, färbe mit Safran gelb. Fülle damit die oben genannten Eiweiße und brate sie sehr langsam in Öl.</p>
          <p>Um eine passende Sauce darüberzugeben, nimm einige der restlichen Eigelbe mit etwas Rosinen. Zerstoße sie sehr gut zusammen und löse sie mit etwas Verjus und etwas Sapa (gekochtem Wein) auf. Passiere die Mischung durch ein feines Tuch oder Sieb. Füge etwas Ingwer, einige Nelken und reichlich Zimt hinzu und lasse diese Sauce ein wenig aufkochen. Wenn du die Eier servieren möchtest, gieße diese Sauce darüber.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="l'ova fresche">Frische Eier</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="uva passa">Rosinen</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="bon caso vecchio">Alter Käse</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="frescho">Frischer Käse</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="petrosillo">Petersilie</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="maiorana">Majoran</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="menta">Minze</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="bianchi d'ova">Eiweiße</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="spetie dolci o forti">Süße oder kräftige Gewürze</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="zafrano">Safran</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="olio">Öl</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="rosci d'ova che sonno rimasti">Restliche Eigelbe</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="agresto">Verjus</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="sapa, cioè vin cotto">Sapa</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="zenzevero">Ingwer</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="garofoli">Nelken</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="canella">Zimt</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="gloss" target="#mar-187-orig" n="Ova piene" resp="#fyndling">Gefüllte Eier.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-187-orig" n="pistarai" resp="#fyndling">Du wirst zerstoßen/mörsern.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-187-orig" n="caso vecchio et uno del frescho" resp="#fyndling">Alter Käse und frischer Käse.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-187-orig" n="spetie dolci o forti" resp="#fyndling">Süße oder kräftige Gewürze (z.B. Zimt, Nelke, Muskat für süß; Pfeffer, Ingwer für kräftig).</note>
        <note type="gloss" target="#mar-187-orig" n="ad ascio" resp="#fyndling">Langsam, sanft.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-187-orig" n="agresto" resp="#fyndling">Verjus, der Saft unreifer Trauben.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-187-orig" n="sapa, cioè vin cotto" resp="#fyndling">Sapa, eingekochter Traubenmost oder Wein.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-187-orig" n="stamegna" resp="#fyndling">Seihtuch oder Sieb.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mar-187-orig" n="bon caso vecchio et uno del frescho" resp="#fyndling">„Guter alter Käse und frischer Käse“. Dies ist die direkte Übersetzung und die gängigste Interpretation, da Martino oft verschiedene Käsesorten kombiniert.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mar-187-orig" n="spetie dolci o forti" resp="#fyndling">„Süße oder kräftige Gewürze“. Dies ist eine direkte Übersetzung und eine typische Anweisung in mittelalterlichen Rezepten, die dem Koch Freiheit bei der Würzung lässt.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mar-187-orig" n="pistarai" resp="#fyndling">„Zerstoße im Mörser“. Das Verb „pistare“ bezieht sich eindeutig auf das Zerkleinern mit einem Stößel in einem Mörser, eine zentrale Küchentechnik der Zeit.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mar-187-orig" n="stamegna" resp="#fyndling">„Durch ein feines Tuch oder Sieb passieren“. „Stamegna“ war ein grobes Woll- oder Leinentuch, das zum Passieren von Flüssigkeiten und Pürees verwendet wurde.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
