<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Fraolino mit Grüner Sauce</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-20">2026-06-20</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mar-207/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro de arte coquinaria</title>
          <date when="1465">1465</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/martino2.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning / Valeria Romanelli, Universität Giessen (Digitale Edition 2004)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Frühitalienisch (15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mar-207">
        <head>Fraolino mit Grüner Sauce</head>
        <div type="original" xml:id="mar-207-orig" xml:lang="it-med" corresp="#mar-207-trans">
          <p>Fraolino.

Serà bone allesso, arrosto, et fritto il grande il piccolo como ti piace; el suo sapore è la salsa verde.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mar-207-trans" xml:lang="de" corresp="#mar-207-orig">
          <p>Bereite Fraolino zu. Es schmeckt vorzüglich, ob du es kochst, brätst oder frittierst, und zwar sowohl die großen als auch die kleinen Exemplare, ganz nach deinem Belieben. Sein wahrer Geschmack entfaltet sich mit grüner Sauce.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="Fraolino">Fraolino</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="salsa verde">Grüne Sauce</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#mar-207-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Ein gebratener oder gesottener Meerfisch mit grüner Kräutersauce - die mediterrane Urform dessen, was bis heute als pesce con salsa verde auf den Tisch kommt. Maestro Martino notiert nur das Nötigste: der Fisch sei in jeder Größe gut, egal ob gekocht, gebraten oder frittiert, und seine ideale Begleitung sei die salsa verde.

Der Fraolino (auch fragolino) ist die Rotbrasse (Pagellus erythrinus), ein hochwertiger Speisefisch der Brassen-Familie, der im Mittelmeerraum bis heute unter diesem Namen gehandelt wird. Der Name geht auf ital. fragola (Erdbeere) zurück - wegen der rötlich schimmernden Haut. Wer keine Rotbrasse bekommt, nimmt Dorade, Wolfsbarsch oder eine Forelle: festfleischige Fische, die Braten oder Pochieren gut vertragen.

Die salsa verde ist eine kalte, ungekochte Sauce aus reichlich Petersilie und weiteren grünen Kräutern, gemörsert mit eingeweichtem Brot, Essig oder Verjus und Gewürzen - die direkte Vorfahrin der italienischen salsa verde, die heute noch zu gekochtem Fleisch und Fisch gereicht wird.

Praxis. Den ausgenommenen, geschuppten Fisch je nach Größe und Vorliebe pochieren (in leicht gesalzenem Wasser knapp unter dem Siedepunkt), auf dem Rost grillen oder in Öl ausbacken. Die grüne Sauce kalt dazu reichen - sie lässt sich gut vorbereiten und am Lager mitbringen.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-207-orig" n="Fraolino" resp="#fyndling">Fraolino (auch fragolino) bezeichnet im norditalienischen Sprachgebrauch des 15. Jahrhunderts die Rotbrasse (Pagellus erythrinus), einen hochwertigen Speisefisch der Brassen-Familie (Sparidae). Der Name geht auf ital. fragola (Erdbeere) zurück, wegen der rötlich schimmernden Haut. Im Mittelmeerraum heute noch als pagello fragolino oder kurz fragolino gehandelt. Ballerini übersetzt mit small bream oder pandora.</note>
        <note type="gloss" target="#mar-207-orig" n="salsa verde" resp="#fyndling">Eine kalte, ungekochte grüne Kräutersauce auf Basis von reichlich Petersilie, eingeweichtem Brot, Essig oder Verjus und Gewürzen - die direkte Vorfahrin der bis heute zu Fleisch und Fisch gereichten italienischen salsa verde.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
