<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Meeräsche gebraten oder gesotten</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-28">2026-06-28</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mar-216/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Libro de arte coquinaria</title>
          <date when="1465">1465</date>
          <idno type="URI">https://www.uni-giessen.de/de/fbz/fb05/germanistik/absprache/sprachverwendung/gloning/tx/martino2.htm</idno>
          <note>Transkription: Thomas Gloning / Valeria Romanelli, Universität Giessen (Digitale Edition 2004)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="it-med">Frühitalienisch (15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mar-216">
        <head>Meeräsche gebraten oder gesotten</head>
        <div type="original" xml:id="mar-216-orig" xml:lang="it-med" corresp="#mar-216-trans">
          <p>Cefalo.

Questo pesce per sua natura et qualità vole essere rostito, ma quando è molto grosso se deve cocere allesso; et il sapore dell'arrosto è la salimora, et dello allesso è il sapore bianco.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mar-216-trans" xml:lang="de" corresp="#mar-216-orig">
          <p>Die Meeräsche soll ihrer Natur und Beschaffenheit nach gebraten werden. Ist sie jedoch sehr groß, koche sie gesotten. Die Würzung für die gebratene Meeräsche ist die Salzlake, und für die gesottene Meeräsche verwende die weiße Sauce.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="Cefalo">Meeräsche</ingredient> - 1</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="la salimora">Salzlake</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="il sapore bianco">weiße Sauce</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="gloss" target="#mar-216-orig" n="Cefalo" resp="#fyndling">Meeräsche</note>
        <note type="gloss" target="#mar-216-orig" n="rostito" resp="#fyndling">geröstet, gebraten</note>
        <note type="gloss" target="#mar-216-orig" n="allesso" resp="#fyndling">gesotten, pochiert</note>
        <note type="gloss" target="#mar-216-orig" n="salimora" resp="#fyndling">Salzlake, Würzlake</note>
        <note type="gloss" target="#mar-216-orig" n="sapore bianco" resp="#fyndling">weiße Sauce</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mar-216-orig" n="Cefalo" resp="#fyndling">Cefalo</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mar-216-orig" n="la salimora" resp="#fyndling">Salzlake</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mar-216-orig" n="il sapore bianco" resp="#fyndling">weiße Sauce</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
