<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Tipps gegen Anbrennen von Eintöpfen</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-20">2026-06-20</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/men-037/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Le Ménagier de Paris</title>
          <date when="1393">1393</date>
          <idno type="URI">https://gitlab.huma-num.fr/bfm/bfm-textes-diffusion/-/raw/main/TEIP5-BFM/menagier.xml</idno>
          <note>Transkription: Base de Français Médiéval, ENS Lyon (Etalab Open License)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fro">Moyen Français</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="men-037">
        <head>Tipps gegen Anbrennen von Eintöpfen</head>
        <div type="original" xml:id="men-037-orig" xml:lang="fro" corresp="#men-037-trans">
          <p>Nota que si tost que tu apparcevras que ton potage se aoursera, si le fay plus cler (car il s'aourse d'estre trop espoiz) et le remue tousjours ou fons du pot qui avra esté aoursé, avant que tu y mectes riens plus. Avant que ton pot s'aourse et afin qu'il ne s'aourse, remue le souvent ou fons du pot et appuie ta culier ou fons, afin que le potage ne se prengne la. Et saches que peu avient que se aoursent pois ou feves, se les tisons ardans ne touchent au cul du pot quant il est sur le feu.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="men-037-trans" xml:lang="de" corresp="#men-037-orig">
          <p>Beachte, sobald du bemerkst, dass dein Eintopf anbrennt, mache ihn flüssiger (denn er brennt an, wenn er zu dick ist). Rühre ihn stets am Boden des Topfes um, der angebrannt ist, bevor du etwas anderes hineingibst. Bevor dein Topf anbrennt und damit er nicht anbrennt, rühre ihn oft am Boden des Topfes um und drücke deinen Löffel auf den Boden, damit der Eintopf dort nicht ansetzt. Und wisse, es kommt selten vor, dass Erbsen oder Bohnen anbrennen, es sei denn, die brennenden Holzscheite berühren den Topfboden, wenn er auf dem Feuer steht.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="ton potage">Eintopf</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="pois">Erbsen</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="feves">Bohnen</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#men-037-trans" resp="#fyndling">Was ist das? Kein Gericht, sondern eine Sammlung praktischer Kniffe gegen das Anbrennen am offenen Feuer (aourser) - das Gegenstück zum Überkoch-Tipp men-035 und verwandt mit via-120 (Brandgeschmack retten).

Die drei Kniffe. Erstens: Brennt der Eintopf an, wird er sofort verdünnt - zu dicke (espoiz) Eintöpfe setzen sich am Boden fest. Zweitens: Vor jeder neuen Zugabe den angesetzten Boden gründlich umrühren, damit sich Verbranntes nicht festsetzt und durchzieht. Drittens: Vorbeugend oft am Topfboden rühren und den Löffel fest auf den Grund drücken, damit nichts ansetzt.

Erbsen, Bohnen und das Feuer. Der Ménagier beobachtet treffend, dass Hülsenfrüchte selten anbrennen - es sei denn, die glühenden Scheite (tisons ardans) berühren direkt den Topfboden (cul du pot). Das ist der eigentliche Kern: Nicht die Speise ist schuld, sondern die punktuelle Überhitzung durch direkten Glutkontakt.

Praxis. Am Lagerfeuer den Topf über gleichmäßiger Glut hängen, nicht in offene Flammen oder auf einzelne Scheite stellen. Dickflüssiges öfter rühren, dabei mit dem Löffel über den ganzen Boden streichen. Setzt es doch an: verdünnen, vorsichtig vom angesetzten Boden lösen und in einen sauberen Topf umfüllen, bevor sich der Brandgeschmack verteilt.</note>
        <note type="gloss" target="#men-037-orig" n="aourser" resp="#fyndling">Anbrennen, ansetzen - die Speise haftet am Topfboden und verbrennt dort.</note>
        <note type="gloss" target="#men-037-orig" n="espoiz" resp="#fyndling">Zu dickflüssig/zäh - die Hauptursache fürs Anbrennen; Abhilfe: verdünnen.</note>
        <note type="gloss" target="#men-037-orig" n="tisons ardans" resp="#fyndling">Glühende Holzscheite - berühren sie den Topfboden direkt, brennt selbst Hülsenfrucht an.</note>
        <note type="gloss" target="#men-037-orig" n="cul du pot" resp="#fyndling">Topfboden - die kritische Stelle, an der sich Hitze und Speise treffen.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
