<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Weißes Brouet vom Geflügel</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-07-06">2026-07-06</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/men-106/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Le Ménagier de Paris</title>
          <date when="1393">1393</date>
          <idno type="URI">https://gitlab.huma-num.fr/bfm/bfm-textes-diffusion/-/raw/main/TEIP5-BFM/menagier.xml</idno>
          <note>Transkription: Base de Français Médiéval, ENS Lyon (Etalab Open License)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fro">Moyen Français</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="men-106">
        <head>Weißes Brouet vom Geflügel</head>
        <div type="original" xml:id="men-106-orig" xml:lang="fro" corresp="#men-106-trans">
          <p>Brouet blanc. Prenez chappons, pouletz, ou poucins tuez paravant de temps couvenable, ou tous entiers ou par moictié ou par quartiers, et du vel par pieces, et les cuisiez avec du lart en l'eaue et au vin, et quant ilz seront cuiz, si les trayez. Puiz prenez des amandes, si les pellez et broyez, et deffaictes de l'eaue de vostre poulaille - c'est assavoir de la plus clere, sans fondrille ou trouble aucun - et puis les coulez par l'estamine. Puiz prenez gingembre blanc paré ou pelé, avec graine de paradiz alayé comme dessus, et coulez a une bien delyee estamine, et meslez avec le lait d'amendes. Et si n'est assez espoiz, si coulez de la fleur d'amidon ou ris qui soit bouliz, et luy donnez goust de vertjus, et y mectez du succre blanc grant foison. Et quant l'en avra drecié, si pouldrez pardessus une espice que l'en appelle coriande vermeille et des grains de la pomme de grenade avec dragee, et amandes friolees piquees en chascune escuelle sur le bout. Soit veu cy apres a ce propos de blanc mengier.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="men-106-trans" xml:lang="de" corresp="#men-106-orig">
          <p>Nimm Kapaune, Hühner oder Küken, die zuvor zur rechten Zeit geschlachtet wurden, entweder ganz, halbiert oder geviertelt. Füge Kalbfleisch in Stücken hinzu. Koche alles zusammen mit Speck in Wasser und Wein. Wenn das Fleisch gar ist, nimm es aus dem Sud. Nimm dann Mandeln, schäle und zerstoße sie. Löse die zerstoßenen Mandeln mit der klarsten Brühe deines Geflügels auf - das heißt, ohne Bodensatz oder jegliche Trübung - und seihe die Mandelmilch dann durch ein feines Tuch. Nimm anschließend weißen, geschälten Ingwer, zusammen mit wie oben zerstoßenen Paradieskörnern, und seihe dies durch ein sehr feines Tuch. Mische es mit der Mandelmilch. Ist die Mischung nicht dick genug, seihe Stärkemehl oder gekochten Reis hinzu. Gib dem Gericht den Geschmack von Verjus und füge eine große Menge weißen Zucker hinzu. Wenn das Brouet angerichtet wird, bestreue es mit einem Gewürz, das man 'rote Koriandersamen' nennt, und mit Granatapfelkernen, zusammen mit Dragees und gebratenen, gehackten Mandeln, die in jede Schale obenauf gesteckt werden. Siehe hiernach zum Thema Blancmange.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="chappons, pouletz, ou poucins">Geflügel</ingredient> - 1 kg</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="du vel par pieces">Kalbfleisch</ingredient> - 500 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="du lart">Speck</ingredient> - 100 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="l'eaue">Wasser</ingredient> - 1 l</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="vin">Weißwein</ingredient> - 250 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="amandes">Mandeln</ingredient> - 200 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="gingembre blanc paré ou pelé">frischer weißer Ingwer</ingredient> - 20 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="graine de paradiz">Paradieskörner</ingredient> - 5 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="fleur d'amidon ou ris qui soit bouliz">Stärkemehl oder 50 g gekochter Reis</ingredient> - 2 EL</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="vertjus">Verjus</ingredient> - 50 ml</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="succre blanc grant foison">weißer Zucker</ingredient> - 100 g</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="coriande vermeille">rote Koriandersamen</ingredient> - 1 EL</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="grains de la pomme de grenade">Granatapfel</ingredient> - 1</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="dragee">Dragees</ingredient> - 1 EL</item>
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="amandes friolees piquees">gebratene, gehackte Mandeln</ingredient> - 50 g</item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="chappons, pouletz, ou poucins" resp="#fyndling">Kapaune, Hühner oder Küken - verschiedene Arten von Geflügel.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="vel" resp="#fyndling">Kalbfleisch.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="lart" resp="#fyndling">Speck oder Lard.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="trayez" resp="#fyndling">Herausnehmen, entfernen.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="broyez" resp="#fyndling">Zerstoßen, mahlen (im Mörser).</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="fondrille ou trouble aucun" resp="#fyndling">Bodensatz oder jegliche Trübung.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="estamine" resp="#fyndling">Ein feines Tuch oder Sieb zum Seihen.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="gingembre blanc" resp="#fyndling">Weißer Ingwer, d.h. geschälter Ingwer, der eine hellere Farbe ergibt.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="graine de paradiz" resp="#fyndling">Paradieskörner (Aframomum melegueta), ein pfeffrig-kardamomartiges Gewürz.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="alayé" resp="#fyndling">Zerstoßen, gemahlen.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="lait d'amendes" resp="#fyndling">Mandelmilch, ein häufiger Ersatz für Kuhmilch, auch außerhalb der Fastenzeit für Farbe und Textur.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="espoiz" resp="#fyndling">Dick, sämig.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="fleur d'amidon" resp="#fyndling">Stärkemehl (z.B. Weizenstärke oder Maisstärke).</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="ris qui soit bouliz" resp="#fyndling">Gekochter Reis, hier als Bindemittel verwendet.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="vertjus" resp="#fyndling">Verjus, der Saft unreifer Weintrauben, der als Säuerungsmittel dient.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="succre blanc grant foison" resp="#fyndling">Eine große Menge weißen Zuckers.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="drecié" resp="#fyndling">Angerichtet, serviert.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="coriande vermeille" resp="#fyndling">Rote Koriandersamen, wahrscheinlich kandiert und gefärbt.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="dragee" resp="#fyndling">Dragees, kandierte Samen oder Nüsse.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="friolees piquees" resp="#fyndling">Gebraten und gehackt.</note>
        <note type="gloss" target="#men-106-orig" n="blanc mengier" resp="#fyndling">Blancmange, ein weiteres beliebtes weißes Gericht der mittelalterlichen Küche, oft mit Huhn oder Fisch und Mandelmilch zubereitet.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#men-106-orig" n="coriande vermeille" resp="#fyndling">Ich habe 'rote Koriandersamen (kandiert)' gewählt, da die Erwähnung von 'Dragees' (kandierte Samen/Nüsse) im selben Satz die Interpretation von kandierten und gefärbten Koriandersamen plausibel macht.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#men-106-orig" n="alayé comme dessus" resp="#fyndling">Ich habe 'wie oben zerstoßen' übersetzt, da zuvor die Mandeln 'broyez' (zerstoßen) wurden und dies die logische Fortsetzung für die Paradieskörner ist.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#men-106-orig" n="fleur d'amidon ou ris qui soit bouliz" resp="#fyndling">Ich habe 'Stärkemehl oder gekochter Reis' als Bindemittel übersetzt, da beide Zutaten in mittelalterlichen Rezepten häufig zur Verdickung von Saucen und Eintöpfen verwendet wurden.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
