<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Gebratener Seehecht mit Senf oder Knoblauchsauce</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-20">2026-06-20</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/men-204/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Le Ménagier de Paris</title>
          <date when="1393">1393</date>
          <idno type="URI">https://gitlab.huma-num.fr/bfm/bfm-textes-diffusion/-/raw/main/TEIP5-BFM/menagier.xml</idno>
          <note>Transkription: Base de Français Médiéval, ENS Lyon (Etalab Open License)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fro">Moyen Français</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="men-204">
        <head>Gebratener Seehecht mit Senf oder Knoblauchsauce</head>
        <div type="original" xml:id="men-204-orig" xml:lang="fro" corresp="#men-204-trans">
          <p>Merlus doit estre despecié par morceaulx quarrez comme eschiquier, puis tremper une nuyt seulement; puis les oster hors de l'eaue, et apres mectez seicher sur une touaille. Puis mectez vostre huille boulir; puis frisiez a pou d'uille vos pieces de merlus, et mengiez a la moustarde ou a jance d'aulx. Merlus est fait, ce semble, de morue.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="men-204-trans" xml:lang="de" corresp="#men-204-orig">
          <p>Der Seehecht soll in quadratische Stücke zerteilt werden, wie ein Schachbrett. Dann wässere ihn nur eine Nacht lang. Danach nimm die Stücke aus dem Wasser und lege sie zum Trocknen auf ein Tuch. Nun bringe dein Öl zum Kochen. Brate anschließend deine Seehechtstücke in wenig Öl. Serviere und iss sie mit Senf oder einer Knoblauchsauce (Jance d'aulx). Seehecht wird, so scheint es, aus Kabeljau gemacht.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item><ingredient en="" commodity="" orig="Merlus">getrockneter Seehecht</ingredient> - 500 g</item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="eaue">Wasser</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="huille">Pflanzenöl zum Braten</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="moustarde">Senf</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="jance d'aulx">Knoblauchsauce</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#men-204-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Frittierter Stockfisch - das mittelalterliche Pariser Gegenstück zu Fish and Chips ohne Pommes. Merlus (Seehecht) wurde wie Kabeljau meist getrocknet oder gesalzen gehandelt; der Schlusssatz „Seehecht wird, so scheint es, aus Kabeljau gemacht" zeigt, dass die beiden Trockenfische für die Verbraucher kaum auseinanderzuhalten waren.

Tremper une nuyt - das Wässern über Nacht ist der verräterische Schritt: frischer Fisch braucht das nicht. Der Stockfisch muss eine Nacht entsalzen und entwässern, sonst bleibt er hart und versalzen. Bei frischem Seehecht oder Kabeljau entfällt dieser Schritt komplett.

Despecié par morceaulx quarrez comme eschiquier - in würfelige Stücke wie ein Schachbrett zerteilt. Das ist eine Portionierung, die gleichmäßig durchgart und sich gut mit der Sauce essen lässt.

Jance d'aulx ist eine helle Knoblauchsauce (Knoblauch, Brotkrume als Bindung, Verjus oder Essig, Gewürze) - siehe das eng verwandte Saucenrezept im selben Buch.

Praxis. Stockfisch eine Nacht in kaltem Wasser wässern (Wasser ein- bis zweimal wechseln), abtupfen, in mundgerechte Würfel schneiden. Öl gut erhitzen, die Stücke ohne Panade in wenig Öl von allen Seiten goldbraun braten. Dazu Senf oder die Knoblauchsauce reichen. Mit frischem Fisch geht es ohne Wässern direkt in die Pfanne - am Lagerfeuer im Topf oder in der Eisenpfanne über guter Glut problemlos machbar.</note>
        <note type="gloss" target="#men-204-orig" n="Merlus" resp="#fyndling">Seehecht, im Mittelalter oft getrocknet oder gesalzen gehandelt.</note>
        <note type="gloss" target="#men-204-orig" n="morue" resp="#fyndling">Kabeljau, ebenfalls häufig getrocknet als Stockfisch oder Klippfisch.</note>
        <note type="gloss" target="#men-204-orig" n="jance d'aulx" resp="#fyndling">Eine typische mittelalterliche Knoblauchsauce, oft mit Knoblauch, Öl, Essig, Brot als Bindemittel und Gewürzen zubereitet.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
