<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Hasen-Fürhess mit Blut und Innereien</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-07-11">2026-07-11</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/mon-248/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Graz, Universitätsbibliothek, Ms. 1609 (CoReMA GR1)</title>
          <date when="1480">1480</date>
          <idno type="URI">https://gams.uni-graz.at/o:corema.gr1/TEI_SOURCE</idno>
          <note>Transkription: CoReMA - Cooking Recipes of the Middle Ages, Helmut W. Klug (Hg.), Universität Graz, Ms. GR1 (CC BY 4.0)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fnhd">Frühneuhochdeutsch (bairisch-österreichisch, 15. Jh.)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="mon-248">
        <head>Hasen-Fürhess mit Blut und Innereien</head>
        <div type="original" xml:id="mon-248-orig" xml:lang="fnhd" corresp="#mon-248-trans">
          <p>ITem Nym lungel vnd leber vnd dy wug= seln von ainem hassen vnd cze sneyd das fur= fflat vnd czeslach den swayss vnd sewd es da mit vnd thue In dy prue essig wein ? Rockens pratt vnd honig dar ann so ge= wingt es ein guett essen furhess etc.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="mon-248-trans" xml:lang="de" corresp="#mon-248-orig">
          <p>Nimm Lunge, Leber und die Innereien eines Hasen. Schneide alles in kleine Würfel. Schlage das Blut kräftig durch. Siede die geschnittenen Innereien zusammen mit dem geschlagenen Blut auf. Gib dann Brühe, Essig, Wein [eine Zutat ist an dieser Stelle im Manuskript nicht mehr lesbar], Roggenbrot und Honig dazu. So wird daraus ein gutes Fürhess, ein Innereien-Gericht in dunkler Sauce.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="lungel">Hasenlunge</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="leber">Hasenleber</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="wugseln von ainem hassen">weitere Innereien vom Hasen</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="swayss">Hasenblut</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="prue">Brühe</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="essig">Essig</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="wein">Wein</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="Rockens pratt">Roggenbrot</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="honig">Honig</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#mon-248-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das?

Ein Fürhess vom Hasen - ein blutgebundenes Innereien-Ragout aus Lunge, Leber und weiteren Innereien, gesäuert mit Essig und Wein und mit Roggenbrot und Honig abgerundet. Serviert wurde es als eigener Gang vor dem Hauptgericht. Der Gerichtstyp ist korpusweit mit dem englischen jugged hare gleichgesetzt, einem ebenfalls blutgebundenen Wildragout - eine aus dem Korpus selbst belegte Verwandtschaft. Die deutsche Hasenpfeffer-Tradition liegt in derselben Techniklinie, ist hier aber nicht quellenbasiert nachgeprüft.

Welches dritte Innereien-Teil ('wugseln') neben Lunge und Leber genau gemeint ist, bleibt unklar - das Wort ist ein seltener Beleg, und auch die zeitgenössische Glossierung fasst es nur allgemein als 'Teil des Hasen'. Das Schwesterrezept m384-030 nennt an derselben Stelle 'westin' (Gekröse/Magen) - ein anderes Wort, das die Lücke nicht auflöst, aber stützt, dass hier ein drittes, unspezifisches Innereien-Stück erwartet wird. Am nächsten kommt daher weiterhin: eine weitere Innereien-Sorte wie Niere oder Milz.

Zwischen 'Wein' und 'Roggenbrot' markiert das Manuskript ein unleserliches Wort - vermutlich eine weitere Zutat oder Würze, die heute nicht mehr entziffert werden kann. Die unabhängige CoReMA-Transkription derselben Handschrift bestätigt exakt dieselbe Lücke; es handelt sich also um eine echte Textlücke im Original, nicht um einen modernen Lesefehler.

Der Text nennt für das Sieden von Innereien und Blut ('sewd es da mit') keine Zeit- oder Hitzeangabe. Wichtig dabei: blutgebundene Saucen flocken bei hartem Kochen, weil das Bluteiweiß dann grob statt sämig gerinnt - ein nah verwandtes Schwesterrezept warnt ausdrücklich, nur auf kleiner Hitze zu ziehen, nicht zu kochen.

Praxis.

Lunge und Leber in kleine, gleichmäßige Würfel schneiden. Das frische Hasenblut sofort kräftig durchschlagen (verquirlen), damit es nicht zu einem festen Klumpen gerinnt und sich später gleichmäßig einrühren lässt. Innereien und Blut zusammen in einem Topf am Feuer nur auf kleiner Hitze ziehen lassen, bis Lunge und Leber fest und durchgegart sind und kein rohes Blut mehr sichtbar ist - aus Sicherheitsgründen, da rohes Wildblut und -innereien reale Risiken wie Tularämie bergen können, und weil hartes Kochen die Sauce flockig statt sämig macht. Erst danach mit Brühe, Wein, Essig, Roggenbrot und Honig zu einer süß-sauren Sauce verlängern. Serviert wird das Ganze als eigener Vorspeisen-Gang vor dem Hauptgericht.</note>
        <note type="gloss" target="#mon-248-orig" n="furfflat" resp="#fyndling">Bedeutet 'würfelig geschnitten' - eine im Korpus mehrfach belegte Schreibvariante zu 'wurfflott' (würfelig), nicht 'Schlachtabfälle' oder ähnliches.</note>
        <note type="gloss" target="#mon-248-orig" n="fürhess" resp="#fyndling" ref="https://fyndling.de/rezepte/glossar/#fuerhess">Bezeichnet einen eigenen Gerichtstyp: Innereien in dunkler, oft blut- oder brotgebundener Sauce - manche Vertreter der Rezeptfamilie würzen zusätzlich mit Pfeffer, meist als eigener Gang vor dem Hauptgericht serviert. Dieses Rezept selbst würzt jedoch nur mit Essig, Wein und Honig, ohne Pfeffer.</note>
        <note type="gloss" target="#mon-248-orig" n="wugseln" resp="#fyndling">Ein im Mittelhochdeutschen selten belegtes Wort für einen weiteren Innereien-Teil des Hasen. CoReMA glossiert es nur allgemein als 'Teil des Hasen' - welches Organ genau gemeint ist, bleibt unklar.</note>
        <note type="gloss" target="#mon-248-orig" n="?" resp="#fyndling">An dieser Stelle im Transkript steht eine unlesbare Textstelle zwischen 'wein' und 'Rockens pratt' - vermutlich eine weitere Zutat oder Würze, die im Manuskript nicht mehr entzifferbar ist. Die unabhängige CoReMA-GAMS-Transkription (gr1.247) markiert an derselben Stelle dieselbe Lücke, was bestätigt, dass es sich um eine echte Textlücke im Original handelt, nicht um ein Digitalisierungsartefakt.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#mon-248-orig" n="sewd es da mit" resp="#fyndling">Innereien und Blut vollständig durchgaren, bis Lunge und Leber fest sind und das Blut nicht mehr roh-flüssig wirkt - aus Sicherheitsgründen, da rohes Wildblut und -innereien reale Risiken wie Tularämie bei Hasenwild bergen.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
