<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Zubereiteter Karpfen mit Gewürzsauce</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-22">2026-06-22</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/sev-074/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Kuchařství o rozličných krměch, kterak se užitečně s chutí strojiti mají</title>
          <date when="1535">1535</date>
          <idno type="URI">https://zlatyfond.sme.sk/dielo/5236/Zibrt_Staroceske-umeni-kucharske/27</idno>
          <note>Transkription nach Čeněk Zíbrt, Staročeské umění kuchařské (1927)</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="cs-early">Frühneuzeitliches Tschechisch</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="sev-074">
        <head>Zubereiteter Karpfen mit Gewürzsauce</head>
        <div type="original" xml:id="sev-074-orig" xml:lang="cs-early" corresp="#sev-074-trans">
          <p>Ryby pretované, takto dělaj.

Vezmi kapruov, kolik chceš, upec na místo a udělaj pak houštěk s vínem aneb, jakž muožeš, nejlepší a protáhni jej skrze hartuch a okořeň pepřem, hřebičky, šafránem. - Item (Dále). Na jiné ryby s kořením čistá jicha z topenek jakých kolivěk a řeckého vína a ztluc to spolu a protáhni skrze hartuch, okořeň pepřem, hřebičky, zázvorem, šafránem.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="sev-074-trans" xml:lang="de" corresp="#sev-074-orig">
          <p>Zubereiteter Fisch, so mache es:</p>
          <p>Nimm Karpfen, so viele du willst, und brate sie an Ort und Stelle. Dann bereite einen dicken Sud mit Wein, oder den besten, den du machen kannst, und passiere ihn durch ein Leinentuch. Würze ihn mit Pfeffer, Nelken und Safran.</p>
          <p>Für andere Fische: Nimm für andere Fische mit Gewürzen eine klare Brühe aus beliebigen gerösteten Brotscheiben und griechischem Wein. Zerstoße dies zusammen und passiere es durch ein Leinentuch. Würze es mit Pfeffer, Nelken, Ingwer und Safran.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="kapruov">Karpfen</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="vínem">Wein</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="pepřem">Pfeffer</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="hřebičky">Nelken</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="šafránem">Safran</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="topenek jakých kolivěk">Geröstetes Brot</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="řeckého vína">Griechischer Wein</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="zázvorem">Ingwer</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#sev-074-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Gebratener Fisch mit einer separat zubereiteten, durch Tuch passierten Gewürzsauce - kein in der Sauce gegarter Fisch, sondern pretované (zugerichteter) Fisch, dem die fertige Sauce angegossen wird. Zwei Varianten in einem Eintrag, durch Item (= 'weiter') getrennt: Karpfen mit klarem Weinsud, dann eine Brotsauce für andere Fische. Eng verwandt mit der Pariser Karpfen-Galantine men-283 und der Chaudumée men-129.

Variante 1 - klarer Weinsud. Karpfen werden gebraten, dann ein dicker Sud (houštěk) aus Wein eingekocht, durch ein Leinentuch (hartuch) passiert und mit Pfeffer, Nelken und Safran gewürzt. Die Klarheit entsteht durch das Passieren - keine Brotbindung, eine leichtere, durchscheinende Sauce.

Variante 2 - Brotsauce. Für andere Fische statt des reinen Weinsuds eine klare Brühe (jicha) aus gerösteten Brotscheiben (topenek) und řeckého vína (Süßwein): beides zusammen zerstoßen, durchs Tuch passieren, mit Pfeffer, Nelken, Ingwer und Safran würzen. Hier bindet das geröstete Brot zeittypisch die Sauce.

Praxis. Karpfen (oder festen Weißfisch) in der Pfanne oder über der Glut braten. Für Variante 1 Wein mit den Gewürzen einkochen, durch ein feines Tuch passieren, mit Pfeffer, Nelken, Safran abschmecken. Für Variante 2 einige geröstete Weißbrotscheiben mit kräftigem Süßwein im Mörser zerstoßen, mit etwas Brühe lösen, durchs Tuch streichen, mit Pfeffer, Nelken, Ingwer und Safran würzen. Sauce über den gebratenen Fisch gießen.</note>
        <note type="gloss" target="#sev-074-orig" n="pretované" resp="#fyndling">Frühneuzeitlich-tschechisch für 'zugerichtet/hergerichtet' - ein Fisch, der gebraten und dann mit Sauce serviert wird, nicht in der Sauce gegart.</note>
        <note type="gloss" target="#sev-074-orig" n="houštěk" resp="#fyndling">Ein dicker, eingekochter Sud bzw. eine Weinsauce; durch das Passieren übers Leinentuch gewinnt sie ihre Klarheit.</note>
        <note type="gloss" target="#sev-074-orig" n="hartuch" resp="#fyndling">Leinen-/Seih-/Passiertuch (aus mhd. hartuoch) zum Abseihen und Klären von Flüssigkeiten.</note>
        <note type="gloss" target="#sev-074-orig" n="topenek" resp="#fyndling">Geröstete Brotscheiben, hier als Bindemittel und Geschmacksgeber der Sauce - die zeittypische Alternative zur Mehlbindung.</note>
        <note type="gloss" target="#sev-074-orig" n="Item" resp="#fyndling">Lateinisch 'ebenso/weiter' - Severins Standardformel, mit der er an ein Rezept gleich eine Variante anhängt.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
