<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Feine Gewürzmischung (Pouldre Fine)</title>
        <author>Anonymus</author>
        <respStmt>
          <resp>Modernisierung, Übersetzung, Anmerkungen</resp>
          <name xml:id="fyndling">Fyndling.de</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>Fyndling.de</publisher>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0 (Übersetzung &amp; Anmerkungen)</licence>
        </availability>
        <date when="2026-06-21">2026-06-21</date>
        <idno type="url">https://fyndling.de/rezepte/via-170/</idno>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Le Viandier de Guillaume Tirel, dit Taillevent</title>
          <date when="1300">1300</date>
          <idno type="URI">https://www.gutenberg.org/cache/epub/26567/pg26567.txt</idno>
          <note>Transkription: Jérôme Pichon &amp; Georges Vicaire, Le Viandier de Taillevent (1892), Project Gutenberg #26567</note>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <schemaRef type="interchangeODD" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.odd"/>
      <schemaRef type="interchangeRNG" url="https://fyndling.de/rezepte-data/tei/fyndling.rng"/>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="fro">Moyen Français (ca. 1300-1400)</language>
        <language ident="de">Neuhochdeutsch (Übersetzung)</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="recipe" xml:id="via-170">
        <head>Feine Gewürzmischung (Pouldre Fine)</head>
        <div type="original" xml:id="via-170-orig" xml:lang="fro" corresp="#via-170-trans">
          <p>Gingembre canelle girofle graine de paradis poiure mastic garingal

noix muscade saffran canelle sucre agnis &amp; pouldre fine.
Du chapellet fait au boys sur la mer le siziesme iour de iuing. Mil
quatre cens cinquante &amp; cinq par Monseigneur du Mayne / &amp; Madamoyselle
de chasteau brun.
Le Premier.</p>
        </div>
        <div type="translation" xml:id="via-170-trans" xml:lang="de" corresp="#via-170-orig">
          <p>Ingwer, Zimt, Nelken, Paradieskörner, Pfeffer, Mastix, Galgant, Muskatnuss, Safran, Zimt, Zucker, Anis und feines Pulver.</p>
        </div>
        <div type="ingredients">
          <list type="ingredients">
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="Gingembre">Ingwer</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="canelle">Zimt</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="girofle">Nelken</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="graine de paradis">Paradieskörner</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="poiure">Pfeffer</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="mastic">Mastix</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="garingal">Galgant</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="noix muscade">Muskatnuss</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="saffran">Safran</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="sucre">Zucker</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="agnis">Anis</ingredient>
            </item>
            <item>
              <ingredient en="" commodity="" orig="pouldre fine">Feine Gewürzmischung</ingredient>
            </item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
    <back>
      <div type="annotations">
        <note type="preparation_tip" target="#via-170-trans" resp="#fyndling">Welches Gericht ist das? Kein Gericht, sondern die Zutatenliste einer pouldre fine - der feinen, eher süßlichen Standard-Gewürzmischung der französischen höfischen Küche. Sie ist das Pendant zur kräftig-scharfen pouldre forte und entspricht funktional einem mittelalterlichen „Universalgewürz", das viele Saucen und Braten würzte. Heute am ehesten mit einer hauseigenen Lebkuchen- oder Glühwein-Gewürzmischung vergleichbar.

Die Liste nennt nur die Bestandteile, keine Mengen: gingembre (Ingwer), canelle (Zimt, doppelt genannt), girofle (Nelken), graine de paradis (Paradieskörner - pfeffrig-kardamomartig), poiure (Pfeffer), mastic (Mastix, das aromatische Harz des Mastixstrauchs, zugleich Bindemittel), garingal (Galgant), noix muscade (Muskatnuss), saffran (Safran), sucre (Zucker) und agnis (Anis). Das abschließende &amp; pouldre fine ist vermutlich eine Selbstbenennung der Mischung ("= das ist Pouldre fine"), nicht eine weitere Zutat.

Saffran und sucre machen die süß-goldene Note aus, die pouldre fine von der scharfen pouldre forte unterscheidet.

Praxis. Alle Gewürze einzeln im Mörser oder in der Mühle fein mahlen und mischen (Safran getrennt zerstoßen, Zucker zuletzt unter). Mengen nach Geschmack; bewährt ist eine zimt- und ingwerbetonte Basis mit wenig Nelke/Muskat und nur einer Prise Safran. In einem luftdichten Glas hält die Mischung lange und lässt sich fertig zum Lagerfeuer mitbringen - ideal als Allzweck-Würze für Saucen, Braten und Gewürzwein.</note>
        <note type="gloss" target="#via-170-orig" n="chapellet" resp="#fyndling">Ein Kranz, Haarkranz oder Rosenkranz.</note>
        <note type="gloss" target="#via-170-orig" n="au boys sur la mer" resp="#fyndling">Wörtlich „im Wald auf dem Meer“, eine ungewöhnliche Formulierung, die „am Meer im Wald“ oder „auf einem Schiff nahe dem Wald“ bedeuten könnte.</note>
        <note type="gloss" target="#via-170-orig" n="Monseigneur du Mayne / &amp; Madamoyselle de chasteau brun" resp="#fyndling">Namen der Personen, die die handschriftliche Notiz verfasst haben.</note>
        <note type="gloss" target="#via-170-orig" n="Le Premier" resp="#fyndling">„Der Erste“ - vermutlich eine Nummerierung innerhalb einer Sammlung von Rezepten oder Listen.</note>
        <note type="interpretive_choice" target="#via-170-orig" n="Gingembre canelle girofle graine de paradis poiure mastic garingal noix muscade saffran canelle sucre agnis &amp; pouldre fine. / Le Premier." resp="#fyndling">Diese Passage wird als eine Liste von Zutaten für eine allgemeine feine Gewürzmischung (Pouldre Fine) interpretiert, ohne spezifische Mengenangaben oder Zubereitungsanweisungen. ‚Le Premier‘ wird als Nummerierung oder Titel für diese Liste verstanden. ‚Pouldre fine‘ am Ende wird als eine zusätzliche, generische Gewürzmischung interpretiert, die zu den einzeln aufgeführten Gewürzen hinzugefügt werden kann.</note>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
