Back ArrowZurück zum Rezept ÜbersetzenTranslate

Kogebog (Harpestreng-Handschrift NKS 66) (Kogebog / Libellus de arte coquinaria)

Dänemark, ~1300 · Altdänisch (ca. 1300)

Einfache Zwiebel-Petersilien-Sauce

Moderne Übersetzung

Nimm Zwiebeln und schneide sie erbsengroß. Nimm ebenso viel Petersilie. Gieße Brühe darüber und gib ein Viertel Essig hinzu. Diese Sauce verkaufen die Leute.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
cipul Zwiebeln - -
pætærsili Petersilie - -
soth Brühe - -
ædik Essig - -

Zubereitungshinweis

Welches Gericht ist das? Eine ganz schlichte kalte Würzsauce - klein gehackte Zwiebel und Petersilie in Brühe, mit einem Schuss Essig gesäuert. Der lateinische Titel De salso minimi ualoris ("über eine Sauce von geringstem Wert") sagt es selbst: Dies ist die billige Alltagssauce, kein Herrengericht. Sie steht in einer Familie mit den kalten Kräuter- und Zwiebel-Essig-Saucen, die quer durch das Mittelalter über Gekochtes und Gebratenes gegeben wurden - vgl. die Zwiebel-Essig-Sauce der Forme of Cury (foc-119) und den gehackten Hasen in Zwiebel-Essig-Sauce (sev-006).

Sum ærtær - "so groß wie Erbsen": eine im Korpus immer wiederkehrende Schnittangabe für grobe Würfel. Nicht fein hacken, sondern auf Erbsengröße schneiden, damit Biss bleibt.

Fiarthæ deld af ædik - "ein viertel Teil Essig": gemeint ist das Mengenverhältnis zur Brühe, also etwa ein Teil Essig auf vier Teile Brühe. Die Saure soll spürbar, aber nicht beißend sein.

Thæssæ salsæ sæliæ mæn - "diese Sauce verkaufen die Leute": ein seltener Marktbeleg, der zeigt, dass solche fertigen Saucen feilgeboten wurden.

Praxis. Zwiebeln und reichlich Petersilie (gleiches Volumen) auf Erbsengröße schneiden, in eine Schale geben, mit kalter oder lauwarmer Brühe (Fleisch- oder Gemüsebrühe) bedecken und mit etwa einem Viertel der Brühemenge Essig abschmecken. Kurz durchziehen lassen. Passt zu kaltem Braten, Gesottenem oder schlicht zu Brot.

fyndling.de/rezepte/hkb-011/