Im Viewer öffnen Translate

Getrocknete Bohnen mit Speck

The Forme of Cury · England · 1390

⚠ Viel Interpretationsspielraum Einfach
⏱ 45 Min.👥 4 Personen📖 The Forme of Cury (~1390)

Original — Mittelenglisch

Getrocknete Bohnen mit Speck — Originalseite aus The Forme of Cury
Fol. 12 recto, The University of Manchester Library, English MS 7 (John Rylands Library)

Transkription (Mittelenglisch)

FOR TO MAKE GRONDEN BENES

Take benes and dry hem in a nost or in an Ovene and hulle hem wele and wyndewe out þe hulk and wayshe hem clene an do hem to seeþ in gode broth an ete hem with Bacon. Gronden Benes. Beans ground (y ground, as No. 27. 53. 105.) stript of their hulls. This was a dish of the poorer householder, as also is 4 and 5, and some others. a nost. An ost, or kiln. Vide Gloss. _voce_ Ost. wyndewe. Winnow. gode broth. Prepared beforehand.

Project Gutenberg – The Forme of Cury (ed. Samuel Pegge, 1780)

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Zuhause vorbereiten.

Nimm Bohnen und trockne sie in einem Darrofen oder in einem Backofen. Schäle sie gut und winne die Hülsen aus. Wasche die Bohnen sauber und gib sie zum Sieden in gute Brühe. Iss sie mit Speck.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
benes Getrocknete Bohnen
gode broth Brühe (Fleisch- oder Gemüsebrühe)
Bacon Speck

Anmerkungen

nost
Ein Darrofen oder ein Backofen zum Trocknen.
hulle hem wele
Die Bohnen schälen, d.h. die äußere Haut entfernen.
wyndewe out þe hulk
Die Hülsen durch Worfeln oder Auslesen von den Bohnen trennen.
seeþ
Sieden oder kochen.
gode broth
Eine kräftige, gut gewürzte Brühe.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

Gronden Benes

Gewählte Lesart: Der Titel 'Gronden Benes' wurde im Sinne von 'verarbeitete/enthülste Bohnen' interpretiert, basierend auf der Beschreibung des Rezepts ('hulle hem wele and wyndewe out þe hulk') und der Anmerkung des Herausgebers Pegge ('Beans ground (y ground...) stript of their hulls'). Die Bohnen werden gekocht, nicht zu Mehl gemahlen.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine alternative Lesart wäre, dass die Bohnen tatsächlich zu Mehl gemahlen werden sollten. — Der Begriff 'ground' könnte auch im modernen Sinne von 'gemahlen' verstanden werden. Jedoch beschreibt das Rezept das Kochen der Bohnen ('do hem to seeþ'), was eher auf ganze oder grob zerbrochene Bohnen hindeutet, nicht auf Bohnenmehl, das typischerweise zu Brei verarbeitet wird.

Häufige Fragen

Was sind 'Gronden Benes'?

Der Begriff 'Gronden Benes' bedeutet wörtlich 'gemahlene Bohnen', doch im Kontext dieses Rezepts und der Anmerkungen des Herausgebers Pegge bezieht er sich auf Bohnen, die durch Trocknen, Schälen und Worfeln von ihren Hülsen befreit und somit 'verarbeitet' wurden, bevor sie gekocht werden. Sie werden nicht zu Mehl gemahlen, sondern als ganze, enthülste Bohnen zubereitet.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, die aufwendige Vorbereitung des Trocknens, Schälens und Worfelns der Bohnen ist nicht für die Lagerküche geeignet. Diese Schritte müssen zu Hause erledigt werden. Das eigentliche Kochen der vorbereiteten Bohnen in Brühe und das Servieren mit Speck ist jedoch sehr einfach und kann am Lagerfeuer erfolgen.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus 'The Forme of Cury', einer der ältesten und wichtigsten englischen Rezeptsammlungen, die um 1390 für den Hof König Richards II. verfasst wurde. Obwohl die Sammlung für den königlichen Hof bestimmt war, enthält sie auch einfachere Gerichte wie dieses, das laut dem Herausgeber Pegge typisch für ärmere Haushalte war.

Was bedeuten 'nost' und 'wyndewe' im Rezept?

'Nost' (oder 'ost') bezeichnet einen Darrofen oder eine Darre, also eine Vorrichtung zum Trocknen von Lebensmitteln, oft auch einen einfachen Backofen. 'Wyndewe' bedeutet 'worfeln' oder 'auslesen', ein Verfahren, bei dem die leichteren Hülsen durch Wind oder Bewegung von den schwereren Bohnen getrennt werden.

← Alle Rezepte