The Forme of Cury · England · 1390
Nimm Hühner und bereite sie auf dieselbe Weise zu, und trage sie auf.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| Chykens | Hühner (zubereitet) | - | - |
| Gravy (from title, implied) | Sauce / Brühe (zubereitet) | - | - |
Welches Gericht ist das? Ein Verweis-Rezept: Im Original steht nur "nimm Hühner und mach sie auf dieselbe Art". Gemeint ist ein gekochtes oder geschmortes Huhn in einer gewürzten, brot- oder eigelbgebundenen Sauce - die englische Schwester der deutschen Hühner in würziger Sauce (vgl. mha-061). Die mittelalterlichen Kochbücher sind modular gebaut: Steht ein Grundverfahren schon woanders, wird es nicht wiederholt.
Gravey. Kein moderner Bratenjus, sondern eine gewürzte, gebundene Brühe - aus dem Kochsud des Geflügels, Gewürzen und einem Bindemittel (eingeweichtes Weißbrot oder Eigelb). Genau diese Bindeart zieht sich durch das ganze Buch.
The same manere. Stehende Wendung für "auf die zuvor beschriebene Art". Welches genaue Vorbild gemeint ist, lässt der Text offen - die Praxis muss man aus den Schwester-Rezepten ableiten.
Praxis. Ein Huhn (1,2-1,5 kg, ganz oder zerteilt) in Wasser oder Brühe sanft weichkochen, herausnehmen, warmstellen. Den Sud einkochen. Binden mit 2-3 Scheiben entrindetem, in Brühe eingeweichtem und zerdrücktem Weißbrot, das man unter Rühren zugibt, bis die Sauce leicht andickt; alternativ mit 2-3 Eigelb (langsam mit warmer Sauce verquirlt, nicht mehr kochen lassen). Würzen mit Pfeffer, Ingwer und einem Hauch Safran, eine Spur Muskatblüte oder Nelke; Säure aus Verjus (esslöffelweise abschmecken), notfalls Weißwein oder Apfelessig. Das Huhn in Stücken mit der heißen Sauce übergießen.
'The same manere' (dieselbe Art und Weise) ist eine häufige Abkürzung in mittelalterlichen Kochbüchern. Sie verweist auf eine zuvor beschriebene oder allgemein bekannte Zubereitungsart. In diesem Fall fehlen die spezifischen Anweisungen für die Hühner und die Sauce, sie müssen aus anderen Rezepten ergänzt werden.
Nein, da das Rezept keine konkreten Zubereitungsanweisungen enthält, sondern sich auf eine externe Methode bezieht. Die Hühner und die Sauce müssten zu Hause vorbereitet werden.
Dieses Rezept stammt aus 'The Forme of Cury', einer der ältesten und wichtigsten englischen Rezeptsammlungen, die um 1390 für die Hofküche von König Richard II. verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die gehobene mittelalterliche Küche Englands.
Im mittelalterlichen Kontext bezeichnet 'gravy' (oder 'grauey') eine dickflüssige Sauce oder Brühe, die oft aus dem Kochsud des Fleisches, Gewürzen und Bindemitteln wie Brot oder Eigelb hergestellt wurde. Es ist keine moderne Bratensauce im heutigen Sinne, sondern eher eine gewürzte, gebundene Flüssigkeit.
Gewürzte, gebundene Brühe aus dem Kochsud - kein moderner Bratenjus.
Stehende Wendung: "auf die zuvor beschriebene Art" - Verweis auf ein anderswo erklärtes Grundverfahren.
Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.