Im Viewer öffnen Translate

Fisch-Chawdon für die Fastenzeit

The Forme of Cury · England · 1390

🐟 Hauptspeise · Fisch 🏕 Lagerküche-tauglich ⚠ Viel Interpretationsspielraum Mittel
⏱ 60 Min.👥 2–4 Personen📖 The Forme of Cury (~1390)

Original — Mittelenglisch

Fisch-Chawdon für die Fastenzeit — Originalseite aus The Forme of Cury
Fol. 56 verso, The University of Manchester Library, English MS 7 (John Rylands Library)

Transkription (Mittelenglisch)

FOR TO MAKE CHAWDON FOR LENT. C

Take blode of gurnardes and congur & þe paunch of gurnardes and boile hem tendre & mynce hem smale, and make a lyre of white Crustes and oynouns ymynced, bray it in a morter & þanne boile it togyder til it be stondyng. þenne take vynegur oþ aysell & safroun & put it þerto and serue it forth. Chawdoun. V. Gloss.

Project Gutenberg – The Forme of Cury (ed. Samuel Pegge, 1780)

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Benötigt einen Topf zum Kochen und einen Mörser zum Zerstoßen der Zutaten. Fisch muss frisch sein oder vor Ort verarbeitet werden.

Nimm Blut von Knurrhähnen und Meeraal sowie die Bauchlappen von Knurrhähnen. Koche sie zart und hacke sie fein. Bereite eine Bindung aus weißen Brotkrusten und fein gehackten Zwiebeln. Zerstoße alles zusammen in einem Mörser und koche es dann, bis es eine feste Konsistenz annimmt. Gib anschließend Essig oder Verjus und Safran hinzu und serviere es. Dies ist ein Chawdon.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
blode of gurnardes and congur Blut von Knurrhähnen und Meeraal Fischhändler (auf Vorbestellung, oft schwierig zu beschaffen) Dunkler Fischfond oder Rote Bete Saft (für Farbe und Umami)
þe paunch of gurnardes Bauchlappen von Knurrhähnen Fischhändler (auf Vorbestellung, oft schwierig zu beschaffen) Fischfilet oder andere Fischinnereien (z.B. Leber, Rogen)
white Crustes Weiße Brotkrusten
oynouns ymynced Gehackte Zwiebeln
vynegur oþ aysell Essig oder Verjus Supermarkt (Essig), Bio-Laden/Online (Verjus)
safroun Safran Supermarkt/Apotheke

Anmerkungen

gurnardes
Knurrhähne, eine Fischart
congur
Meeraal, eine große Aalart
paunch
Bauchlappen, Bauchteile oder Innereien
lyre
Eine Bindung oder ein Verdickungsmittel, hier aus Brot und Zwiebeln
ymynced
Gehackt, zerkleinert
bray
Zerstoßen, zerreiben (im Mörser)
stondyng
Fest, dickflüssig, stehend (in Bezug auf die Konsistenz)
vynegur oþ aysell
Essig oder Verjus (Saft unreifer Trauben)
Chawdoun
Eine mittelalterliche Sauce oder ein Brei, oft aus Innereien und Blut, mit Brot gebunden und gewürzt.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

lyre

Gewählte Lesart: Als 'Bindung' oder 'Verdickungsmittel' übersetzt, da es aus Brotkrusten und Zwiebeln hergestellt wird, um die Sauce zu verdicken.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine 'Sauce' oder 'Brühe'. — Obwohl 'lyre' auch eine dünne Sauce bedeuten kann, ist die Beschreibung 'make a lyre of white Crustes and oynouns' hier klar auf eine bindende Zutat ausgerichtet.

vynegur oþ aysell

Gewählte Lesart: Direkt als 'Essig oder Verjus' übersetzt, da 'aysell' eine bekannte mittelenglische Bezeichnung für Verjus ist und 'oþ' 'oder' bedeutet.

Häufige Fragen

Wo bekomme ich Fischblut und Fischinnereien?

Fischblut ist heute kaum noch erhältlich, da Fische meist ausgenommen verkauft werden. Frage bei deinem Fischhändler nach, ob er dir bei der Schlachtung Blut und Bauchlappen von Knurrhähnen oder Meeraal abfangen kann. Dies ist jedoch sehr unwahrscheinlich. Als Alternative für das Blut kannst du einen dunklen Fischfond oder Rote Bete Saft für die Farbe verwenden. Die Bauchlappen können durch Fischfilet oder andere Fischinnereien wie Leber oder Rogen ersetzt werden.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Es erfordert grundlegende Kochutensilien wie einen Topf und einen Mörser, die leicht transportierbar sind. Die Zubereitung über offenem Feuer ist problemlos möglich.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus 'The Forme of Cury', einer der ältesten und bekanntesten englischen Rezeptsammlungen, die um 1390 für die Hofküche von König Richard II. verfasst wurde. Es bietet einen Einblick in die gehobene mittelalterliche Küche Englands.

Was bedeutet 'Verjus' und wo bekomme ich ihn?

Verjus (von französisch 'vert jus' = grüner Saft) ist der Saft unreifer Trauben. Er wurde im Mittelalter häufig als Säuerungsmittel verwendet, ähnlich wie Essig oder Zitronensaft. Du findest Verjus in gut sortierten Bio-Läden, Feinkostgeschäften oder online. Alternativ kannst du auch milden Weinessig verwenden.

Was ist ein 'Mörser' – brauche ich einen Mörser und Stößel?

Im mittelalterlichen Kochkontext ist ein Mörser oft ein großer Fleischmörser aus Stein oder Metall, der zum Zerstoßen von Fleisch, Fisch, Nüssen oder anderen Zutaten zu einer feinen Paste verwendet wurde. Für dieses Rezept, das Fisch, Brot und Zwiebeln zerstoßen soll, benötigst du einen stabilen Mörser mit Stößel. Alternativ kannst du eine moderne Küchenmaschine oder einen Blender verwenden, um eine feine Paste zu erhalten.

← Alle Rezepte