Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Fasten-Tarte mit Fisch und Früchten

The Forme of Cury · England · 1390

FischHauptspeise · FischLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 9/10FischFastenspeiseHöfische KücheHofküche
Zubereitungszeit120 Min.Portionen4-6 PersonenBuchThe Forme of Cury (~1390)

Nimm Feigen und Rosinen, wasche sie in Wein. Zerstoße sie fein mit sauber geputzten Äpfeln und Birnen. Nimm die Mischung heraus und gib sie in einen Topf mit Wein und Zucker. Nimm gesalzenen, gekochten Lachs, oder Kabeljau, oder Schellfisch, und zerstoße ihn fein. Gib weiße Gewürze und ganze Gewürze hinzu, dazu Salz, und koche es. Wenn es ausreichend gekocht ist, nimm es heraus, gib es in ein Gefäß und lass es abkühlen. Forme eine Pastetenform (einen „Coffyn“) einen Zoll tief und gib die Füllung hinein. Belege die Oberfläche mit entkernten Pflaumen und Zwetschgen, sowie mit geviertelten, sauber geputzten Datteln. Bedecke die Pastetenform, backe sie gut und serviere sie.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Fyges Feigen - -
Raysouns Rosinen - -
Wyne Wein - Apfelsaft oder Traubensaft für alkoholfreie Variante
apples Äpfel - -
peres Birnen - -
sugur Zucker - -
salwar Salmoun ysode. oþer codlyng, oþer haddok 500 g gesalzener, gekochter Lachs, Kabeljau oder Schellfisch Fischhändler Frischer Lachs oder Kabeljau, gesalzen und gekocht
white powdours 1 TL weiße Gewürzmischung (Ingwer, Zimt, Muskat, weißer Pfeffer) Bio-Laden, Online-Gewürzhandel Selbstgemischte Gewürze
hool spices 1/2 TL ganze Gewürze (z.B. Nelken, Macis, Kardamom) Bio-Laden, Online-Gewürzhandel Gemahlene Gewürze in geringerer Menge
salt Salz - -
prunes Pflaumen / Dörrpflaumen - -
damysyns Zwetschgen / Dörrzwetschgen - Andere getrocknete dunkle Früchte
dates quarte rede Geviertelte Datteln - -

Welches Gericht ist das? Tart de Brymlent - eine Fastenpastete aus der Forme of Cury, die Trockenfrüchte, Obst und gesalzenen Fisch in einer Teighülle vereint. Eine süß-würzige Fisch-Frucht-Tarte für die Fastenzeit, eng verwandt mit anderen Fastenpasteten und Fisch-Frucht-Füllungen des Korpus (vgl. men-260, m384-074). Die Kombination wirkt heute fremd, war aber typisch: in der Fastenzeit ersetzte Fisch das Fleisch, Süße und Gewürz machten ihn festtagstauglich.

Brymlent verweist auf die Fastenzeit, am ehesten deren Mitte oder Höhepunkt (Mid-Lent / High Lent). Schon der Herausgeber Pegge ist hier unsicher und erwägt, der Begriff könne ein Schreibfehler für Prymlent (Beginn der Fastenzeit) sein - eine echte philologische Crux, die offen bleibt.

Salwar Salmoun ysode ist gesalzener, gekochter Lachs - Salzen war die übliche Haltbarmachung von Fisch. Vor der Verarbeitung muss gesalzener Fisch gewässert werden.

White powdours ('weiße Gewürze') ist eine helle, milde Mischung (Ingwer, Zimt, Muskat, weißer Pfeffer), die die helle Farbe der Füllung nicht stört; hool spices sind ganze, ungemahlene Gewürze (Nelken, Macis, Kardamom) für langsam freigesetzte Würze. Der Coffyn ist die freistehende, oft fingerdicke Teighülle, hier ausdrücklich 'einen Zoll tief'.

Praxis. Feigen und Rosinen in Wein einweichen, mit geschälten, geputzten Äpfeln und Birnen fein zerstoßen und mit Wein und Zucker in einem Topf einköcheln. Gewässerten, gekochten Lachs (oder Kabeljau/Schellfisch) fein zerdrücken, mit Gewürzen und Salz unterrühren, kurz mitkochen, dann abkühlen lassen. Eine Tarte- oder Springform mit stabilem Mürbeteig auslegen (Rand ca. 2-3 cm hoch), die Füllung einfüllen, mit entkernten Dörrpflaumen, Zwetschgen und geviertelten Datteln belegen, mit einem Teigdeckel schließen und bei ca. 180 Grad goldbraun backen.

Was bedeutet 'Brymlent' im Rezepttitel?

'Brymlent' bezieht sich auf die Fastenzeit, genauer gesagt auf die Mitte oder den Höhepunkt der Fastenzeit. In dieser Zeit waren Fleisch und Milchprodukte verboten, weshalb Fisch und pflanzliche Zutaten verwendet wurden. Das Rezept ist somit eine Fastenspeise.

Was ist 'salwar Salmoun' und wo bekomme ich ihn?

'Salwar Salmoun' ist gesalzener, gekochter Lachs. Im Mittelalter war das Salzen eine gängige Methode zur Konservierung von Fisch. Du kannst heute gesalzenen Lachs beim Fischhändler kaufen oder frischen Lachs selbst salzen und kochen. Alternativ eignen sich auch Kabeljau oder Schellfisch, wie im Rezept erwähnt.

Was sind 'white powdours' und 'hool spices'?

'White powdours' (weiße Gewürze) war eine milde Gewürzmischung, die typischerweise Ingwer, Zimt, Muskat, Zucker und weißen Pfeffer enthielt. 'Hool spices' (ganze Gewürze) waren ungemahlene Gewürze wie Nelken, Macis (Muskatblüte) oder Kardamom. Du kannst diese Gewürze einzeln im Supermarkt oder Bio-Laden kaufen und selbst mischen oder in spezialisierten Gewürzläden nach historischen Mischungen fragen.

Was ist ein 'Coffyn' und brauche ich eine spezielle Form?

Ein 'Coffyn' ist eine mittelalterliche Bezeichnung für eine Pastetenform oder Teighülle, die oft freistehend gebacken wurde und als Behälter für die Füllung diente. Du benötigst keine spezielle historische Form; eine moderne Springform oder eine ofenfeste Auflaufform mit einem Durchmesser von etwa 20-24 cm ist gut geeignet. Achte darauf, dass der Teig stabil genug ist, um die Füllung zu halten.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist nicht direkt für die Lagerküche geeignet, da es das Backen einer Pastete in einem Ofen erfordert. Die Füllung könnte zwar vorbereitet und am Lager in einem Dutch Oven gebacken werden, aber die Herstellung einer stabilen Teighülle ('Coffyn') unter Lagerbedingungen ist sehr aufwendig. Es ist besser, die Tarte zu Hause vorzubereiten und dann zum Lager mitzubringen.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus 'The Forme of Cury', einer der ältesten und bekanntesten englischen Rezeptsammlungen. Es wurde um 1390 für den Hof von König Richard II. verfasst und bietet einen Einblick in die gehobene Küche des englischen Spätmittelalters.

Was bedeutet 'bray hem smal' im Rezept?

'Bray hem smal' bedeutet, die Zutaten (hier den Fisch) fein zu zerstoßen oder zu zermahlen. Im Mittelalter wurde dies typischerweise in einem großen Mörser mit einem schweren Stößel gemacht, um eine feine Farce oder Paste zu erhalten. Heute kannst du dafür einen Fleischwolf oder eine Küchenmaschine mit Pürierfunktion verwenden, um eine ähnliche Konsistenz zu erzielen.

TART DE BRYMLENT . XX.VIII Take Fyges & Raysouns. & waisshe hem in Wyne. and grinde hem smale with apples & peres clene ypiked. take hem up and cast hem in a pot wiþ wyne and sugur. take salwar Salmoun ysode. oþer codlyng, oþer haddok, & bray hem smal. & do þerto white powdours & hool spices. & salt. and seeþ it. and whanne it is sode ynowz. take it up and do it in a vessel and lat it kele. make a Coffyn an ynche depe & do þe fars þerin. Plaunt it boue with prunes and damysyns. take þe stones out, and wiþ dates quarte rede dand piked clene. and couere the coffyn, and bake it wel, and serue it forth. Brymlent. Perhaps Midlent or High Lent. _Bryme_, in Cotgrave, is the _midst_ of Winter. The fare is certainly lenten. A.S. [Anglo- Saxon: bryme]. Solennis, or beginning of Lent, from A.S. [Anglo-Saxon: brymm], ora, margo. Yet, after all, it may be a mistake for _Prymlent_. salwar Samoun. V. ad No. 98. plaunt it above. Stick it _above_, or on the top. quarte red. quartered.
Brymlent

Verweis auf die Fastenzeit, wohl deren Mitte (Mid-Lent). Pegge erwägt einen Schreibfehler für Prymlent (Fastenbeginn).

salwar Salmoun ysode

Gesalzener, gekochter Lachs - 'salwar' deutet auf Konservierung durch Salzen. Vor Gebrauch wässern.

bray hem smal

Fein zerstoßen, typischerweise im Mörser.

white powdours

Helle, milde Gewürzmischung (Ingwer, Zimt, Muskat, weißer Pfeffer), die die helle Farbe nicht stört.

hool spices

Ganze, ungemahlene Gewürze (Nelken, Macis, Kardamom) für langsam freigesetzte Würze.

Coffyn

Freistehende, oft fingerdicke Teighülle - hier ausdrücklich 'einen Zoll tief'.

Plaunt it boue

Wörtlich 'oben bepflanzen' - die Oberfläche mit Früchten belegen.

Handschrift
The Forme of Cury
Folio
Fol. 77 verso
Sprache
Mittelenglisch
Entstehung
England, 1390

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

LesartBrymlent

Gewählte Lesart: Verweis auf die mittlere/hohe Fastenzeit (Mid-Lent), was die Fisch-statt-Fleisch-Füllung erklärt.

Andere mögliche Lesart:

  • Schreibfehler für Prymlent, den Beginn der Fastenzeit. - Der Herausgeber Pegge selbst erwägt diese Lesart; die altenglische Etymologie ist nicht eindeutig zu klären.

Originalwerk (~1390) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 77 verso, The University of Manchester Library, English MS 7 (John Rylands Library)
Transkription
Project Gutenberg - The Forme of Cury (ed. Samuel Pegge, 1780) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Eine gedeckelte Tarte mit fingerdickem _Coffyn_ verlangt einen geregelten Ofen. Die Füllung lässt sich am Feuer gut einköcheln; gebacken wird besser zuhause.
Alle Rezepte aus The Forme of Cury Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.