Back ArrowZurück zum Rezept ÜbersetzenTranslate

Kogebog (Harpestreng-Handschrift NKS 66) (Kogebog / Libellus de arte coquinaria)

Dänemark, ~1300 · Altdänisch (ca. 1300)

Kalijs (Süßer Milchbrei)

Moderne Übersetzung

Nimm süße Milch. Schneide die Kruste von Weißbrot so klein wie Würfel. Koche dies in einer Pfanne. Gib dann gut geschlagenes Eigelb hinzu. Dies nennt man Kalijs.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
søt miælk Süße Milch - -
skorpæn. af huetebrøth Weißbrotkruste - Statt Kruste: Weißbrot ohne Rinde
æggi blomæ Eigelb - -

Zubereitungshinweis

Welches Gericht ist das? Ein einfacher süßer Milchbrei: gewürfelte Weißbrotkruste wird in süßer Milch gegart und mit Eigelb gebunden. Er steht direkt neben dem hwitmoos aus dem Nachbarrezept (hkb-015) und der breiten Familie der Brot-Milch-Breie im Korpus (men-137, foc-040 „Cawdel Ferry“).

Der Eigenname kalijs wird im Text vergeben („Thæt hetær kalijs“). Das Wort gehört zur europäischen Wortfamilie um coulis/colis - eine durchpassierte, sämige Flüssigspeise, oft für Kranke und Schwache. Im nordischen Gebrauch ist daraus hier ein dicker, gebundener Milchbrei geworden.

Skorpæn af huetebrøth („Weißbrotkruste“): bewusst die Kruste, nicht die Krume - sie gibt im Milchsud etwas mehr Biss und Karamellnote. Æggi blomæ („Eierblume“) ist die altnordische Bezeichnung für das Eigelb; die „Blume“ meint den gelben Kern, nicht eine Zutat.

Praxis. Weißbrotkruste in kleine Würfel schneiden (ca. erbsen- bis bohnengroß). In einer Pfanne mit etwa 400 ml süßer Milch bei kleiner Hitze köcheln, bis die Würfel weich sind und die Milch andickt. Pfanne von der starken Hitze nehmen, 2-3 gut verschlagene Eigelbe einrühren und nur noch unter Rühren binden lassen - nicht mehr aufkochen, sonst gerinnt das Ei. Sofort servieren.

fyndling.de/rezepte/hkb-016/