Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Saubohnen in Fleischbrühe

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

BeilageBeilageLagerkücheLagerküche-tauglichEinfachKorrekturBearbeitungsstand 8/10BeilageBeilageHöfische KücheHofkücheHülsenfrüchteHülsenfrüchte
Zubereitungszeit60 Min.Portionen4 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Nimm die frischen Saubohnen und schäle sie mit heißem Wasser, wie man es mit Mandeln macht. Danach gib sie in guter Brühe zum Kochen. Wenn sie dir gar erscheinen, füge ein wenig gehackte Petersilie und Minze hinzu. Lass sie auch mit gutem gesalzenem Fleisch kochen. Dieses Gericht soll ein wenig grün sein, denn so erscheint es schöner. Ähnlich kannst du Erbsen und jedes andere frische Hülsenfruchtgemüse zubereiten. Beachte jedoch, dass diese nicht wie die Saubohnen mit heißem Wasser geschält werden sollen, sondern belasse sie einfach mit ihrer dünnen Schale.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Fave fresche Frische Saubohnen - -
acqua calda Heißes Wasser - -
bon brodo Gute Brühe (Fleischbrühe) - -
petrosillo Petersilie - -
menta Minze - -
bona carne salata Gutes gesalzenes Fleisch Metzger Gekochter Schinken oder Kassler

Welches Gericht ist das? Junge dicke Bohnen (Saubohnen, fave) in kräftiger Brühe mit Salzfleisch und frischen Kräutern - ein herzhaftes Frühsommergemüse, das eng mit den französischen Saubohnen-Gerichten des Ménagier verwandt ist (men-046, men-094). Die deutsche Schwester ist das klassische „dicke Bohnen mit Speck“.

Häuten wie Mandeln. Frische Saubohnen werden mit heißem Wasser überbrüht, damit sich die zähe äußere Haut der einzelnen Bohne ablöst - genau das Verfahren, mit dem man auch Mandeln blanchiert. Martino hält ausdrücklich fest, dass Erbsen und andere frische Hülsenfrüchte nicht so behandelt werden: deren dünne Schale bleibt dran.

Bewusst grün gehalten. „Diese Speise soll ein wenig grün sein, denn so erscheint sie schöner“ - die frische Petersilie und Minze geben die periodentreue grüne Farbe (Kräutergrün, kein moderner Farbzusatz). Die Kräuter erst gegen Ende zugeben, damit das Grün leuchtend bleibt.

Praxis. Frische Saubohnen aus den Schoten lösen, kurz mit heißem Wasser überbrühen und die Einzelhaut abziehen. In guter Fleischbrühe mit einem Stück gutem Salz- oder Pökelfleisch (ersatzweise gekochter Schinken oder Kassler) weich köcheln. Kurz vor dem Ende reichlich gehackte Petersilie und etwas Minze einrühren, sodass die Speise leuchtend grün bleibt. Nach demselben Muster lassen sich auch frische Erbsen oder andere junge Hülsenfrüchte zubereiten - diese aber ungeschält mit ihrer dünnen Haut.

Wo bekomme ich gesalzenes Fleisch?

Gesalzenes Fleisch bezieht sich auf gepökeltes oder geräuchertes Fleisch. Du kannst beim Metzger nach gepökeltem Rindfleisch, geräuchertem Speck oder Kassler fragen. Auch ein guter gekochter Schinken kann als Ersatz dienen.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Es erfordert lediglich das Kochen von Hülsenfrüchten und Fleisch in einem Topf über offenem Feuer oder auf einem Kocher. Die Zutaten sind leicht zu transportieren und die Zubereitung ist unkompliziert.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘ von Maestro Martino da Como, verfasst um 1465 in Norditalien. Es ist ein frühes und einflussreiches Kochbuch der Renaissance, das die Küche der italienischen Höfe widerspiegelt.

Was bedeutet 'menestra' im Rezept?

Im Kontext dieses Rezepts und der mittelalterlichen Küche bedeutet ‚menestra‘ nicht eine Suppe im modernen Sinne, sondern ein Gericht, eine Speise oder eine Portion. Hier bezieht es sich auf das gesamte Gericht aus Saubohnen und Fleischbrühe.

Fave fresche con brodo di carne. Piglia le fave et mondale con l'acqua calda como se fanno le amandole, et poi le mitti a bollire in bon brodo. Et quando ti pareno cotte mette con esse un pocho di petrosillo et menta battuta facendogli bollire etiamdio de bona carne salata. Et questa menestra vole essere un pocho verde che pare più bella. Et simelmente poi fare i peselli, et ogni altro leghume frescho, ma nota che non voleno essere mondati coll'acqua calda como le fave, ma lasciali pur così con quella sua scorza sottile.
mondale con l'acqua calda como se fanno le amandole

Mit heißem Wasser häuten wie bei Mandeln - die Saubohnen kurz überbrühen und die zähe Einzelhaut abziehen.

menestra

Gericht, Speise oder Portion - nicht Suppe im modernen Sinn.

carne salata

Gesalzenes bzw. gepökeltes Fleisch, das Würze und Sättigung beisteuert.

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 23v
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 23v, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Einfaches Ein-Topf-Gericht über offenem Feuer. Frische dicke Bohnen sind saisonal (Frühsommer); außerhalb der Saison gehen tiefgekühlte. Das gesalzene Fleisch hält ungekühlt gut für den Markttag.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.