Im Viewer öffnen Translate

Frittierte Salbeiblätter

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

🍯 Nachspeise 🏕 Lagerküche-tauglich Einfach
⏱ 25 Min.👥 4 Personen (als Beilage/Dessert)📖 Libro de Arte Coquinaria (~1465)

Original — Frühitalienisch (15. Jh.)

Frittierte Salbeiblätter — Originalseite aus Libro de Arte Coquinaria
Fol. 43v, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain

Transkription (Frühitalienisch (15. Jh.))

Frictelle de salvia.

Piglia un poco di fiore di farina, et distemperala con ova et zuccaro, et un poca di canella et zafrano perché sia gialla; et habi de le foglie de salvia integre, et ad una ad una l'integnirai o involterai in questa tale compositione, frigendole nel strutto o in bono olio.

Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966)

Moderne Übersetzung

🏕 Lagerküche-Tipp: Benötigt eine Pfanne und ausreichend Fett zum Frittieren über offenem Feuer oder Glut.

Nimm ein wenig feines Weizenmehl und verrühre es mit Eiern und Zucker. Gib ein wenig Zimt und Safran hinzu, damit die Masse schön gelb wird. Halte ganze Salbeiblätter bereit und tauche sie einzeln in diese Masse ein oder umhülle sie damit. Frittiere die Blätter anschließend in Schmalz oder gutem Pflanzenöl.

Zutaten

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Piglia un poco di fiore di farina Etwas feines Weizenmehl
ova Eier
zuccaro Zucker
un poca di canella Etwas Zimt
zafrano Safran Apotheke / Gewürzhandel
foglie de salvia integre Ganze Salbeiblätter Gärtnerei / Wochenmarkt
strutto Schweineschmalz Metzger / Supermarkt Pflanzenöl
bono olio Gutes Pflanzenöl (z.B. Olivenöl)

Anmerkungen

Frictelle
Frittierte Küchlein oder Krapfen.
fiore di farina
Wörtlich ‚Blütenmehl', bezeichnet das feinste, weißeste Weizenmehl.
distemperala
Verrühren, anrühren, verdünnen.
strutto
Schweineschmalz.

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten — mit den plausiblen Alternativen.

integnirai o involterai

Gewählte Lesart: ‚eintauchen oder umhüllen' – die Blätter werden in die Teigmasse getaucht und damit bedeckt.

Andere mögliche Lesart:

  • ‚färben oder umwickeln' — ‚Integnare' kann auch ‚färben' oder ‚einfärben' bedeuten. Im Kontext einer Teighülle ist ‚umhüllen' oder ‚eintauchen' jedoch die plausiblere Lesart, da die Masse die Blätter umgibt und nicht primär färbt. ‚Involgere' bedeutet eindeutig ‚umwickeln' oder ‚einhüllen'.

Häufige Fragen

Was ist ‚fiore di farina'?

‚Fiore di farina' bedeutet wörtlich ‚Blütenmehl' und bezeichnet das feinste, weißeste Weizenmehl, das im Mittelalter erhältlich war. Heute entspricht dies am ehesten einem Weizenmehl Type 405 oder 550.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Du benötigst lediglich eine Pfanne und ausreichend Fett zum Frittieren über offenem Feuer oder Glut. Die Zutaten sind leicht zu transportieren und die Zubereitung ist schnell.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria' von Maestro Martino da Como, einem der bedeutendsten Kochbücher des 15. Jahrhunderts. Es wurde um 1465 in Norditalien verfasst und gilt als Meilenstein der europäischen Kochkunst, da es detaillierte Anweisungen und innovative Techniken bietet.

Kann ich auch andere Kräuter verwenden?

Obwohl das Rezept explizit Salbei nennt, kannst du experimentieren. Minze oder Zitronenmelisse könnten interessante Alternativen sein, würden aber den Charakter des Originalrezepts verändern.

← Alle Rezepte