Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Geflügel mit Reis-Leber-Sauce

Kuchařství o rozličných krměch, kterak se užitečně s chutí strojiti mají · Prag, Böhmen · 1535

GeflügelHauptspeise · GeflügelLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 9/10Bürgerliche KücheBürgerlichReisReis
Zubereitungszeit75 Min.Portionen4-6 PersonenBuchBöhmisches Kochbuch - Kuchařství o rozličných krměch (~1535)

So sollen Rebhühner, Kapaune und Hühner zubereitet werden.

Koche die Vögel zuerst. Bereite zuerst die Sauce dafür zu: Nimm eine Handvoll Reis, oder so viel, wie dir passend erscheint, und koche ihn sauber. Wenn der Reis gar ist, gib ihn in einen Mörser. Zerstoße dazu ein Stück in Fett getränktes Brot und auch Hühnerleber. Falls du keine Hühnerleber hast, zerstoße Gänseleber. Gib alles in den Mörser und zerstoße es fein. Passiere die Brühe, in der die Kapaune gekocht wurden. Würze die Sauce und lasse sie mit den Gewürzen aufkochen.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
koroptvy, kapouny a koury 1-2 Rebhühner, 1 Kapaun oder 1-2 Hühner Wochenmarkt, Geflügelhändler Hähnchen
rajže shrst, aneb coť by se zdálo ca. 50 g Reis - -
topenku altbackenes Brot - 1 Scheibe Weißbrot, in Brühe oder Fett getränkt
játry také slepičí 100 g Hühnerleber Metzger, Supermarkt -
husí 100 g Gänseleber Metzger, Feinkostladen Hühnerleber
jichu, v které se vařili kapúny ca. 500 ml Geflügelbrühe - -
okořeň Gewürze nach Wahl (z.B. Pfeffer, Ingwer, Nelken) - -

Modernes Pendant: Edles Geflügel (Rebhuhn, Kapaun, Huhn) in einer reichen, mit Reis und Leber gebundenen Sauce - eine besonders sämige gelbe jícha.

Technik - dreifache Bindung: Gekochter Reis, in Fett getränktes Brot und Hühner- (ersatzweise Gänse-)leber werden zusammen im Mörser fein zerstoßen und mit der Geflügelbrühe zur Sauce passiert. Reis als Sämigmacher ist ungewöhnlich und verwandt mit dem Blancmanger-Prinzip; mit Leber und Brot ergibt das eine besonders dichte Bindung.

Cluster: Leber-/mörsergebundene Geflügelsauce mit sev-031 (Fleisch-Mörser), sev-021, sev-024, sev-013. Cross-Source: Kapaun mit Leber-Brot-Bindung ant-029.

Wo bekomme ich Rebhühner oder Kapaune?

Rebhühner und Kapaune sind heute seltener im Standardsupermarkt zu finden. Frage auf dem Wochenmarkt, bei spezialisierten Geflügelhändlern oder beim Metzger nach. Als einfache Alternative kannst du auch Hähnchen verwenden.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Vögel können über offenem Feuer oder in einem Topf gegart werden. Für die Sauce benötigst du einen großen Mörser und Stößel, oder du bereitest die pürierten Zutaten (Reis, Leber, Brot) zu Hause vor und bringst sie mit.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem „Böhmischen Kochbuch, Kuchařství o rozličných krměch“ von Pavel Severin z Kapí Hory, das um 1535 in Prag gedruckt wurde. Es ist eines der ältesten erhaltenen gedruckten Kochbücher in tschechischer Sprache und gibt Einblicke in die frühneuzeitliche böhmische Küche.

Was bedeutet 'topenku' im Rezept?

‚Topenka' bezeichnet hier wahrscheinlich ein Stück altbackenes Brot, das in Fett oder Brühe getränkt wurde. Es wurde verwendet, um Saucen zu binden und ihnen Geschmack zu verleihen. Alternativ kann auch ein Stück geröstetes Weißbrot verwendet werden.

Was ist ein 'Mörser' - brauche ich einen Mörser und Stößel?

In mittelalterlichen Rezepten ist der 'Mörser' ein großer Fleischmörser, kein kleiner Gewürzmörser. Er diente dazu, Fleisch, Leber oder andere Zutaten zu einer feinen Paste zu zerstoßen. Für dieses Rezept kannst du eine moderne Küchenmaschine oder einen Blender verwenden, um Reis und Leber zu pürieren. Wer authentisch arbeiten möchte, benötigt einen großen Granit- oder Holzmörser mit einem schweren Stößel.

Takto se mají strojiti koroptvy, kapouny a koury. Uvaře na místo. Najprv takto dělaj na to jichu: Vezmi rajže shrst, aneb coť by se zdálo, uvaře ji čistě, a když uvře, dajž ji do moždíře, upretuj topenku a játry také slepičí, pakli nemáš, ale husí upretuje, daj do moždíře a ztluc to čistě a protáhni tu jichu, v které se vařili kapúny, okořeň, ať v koření zevře to tak.
topenku

In Fett oder Brühe getränktes (Weiß-)Brot, das im Mörser mitzerstoßen wird und als Sämigmacher dient - nicht das moderne gebratene 'Topinka'.

jichu

Sauce/Brühe (böhmisch jícha); hier die mit Reis, Leber und Brot gebundene Geflügelsauce.

Uvaře na místo

Wörtlich 'koche an Ort und Stelle' - hier im Sinne von 'koche die Vögel zuerst'.

moždíře

Großer Fleisch-Mörser, in dem Reis, Brot und Leber zur Paste zerstoßen werden - kein kleiner Gewürzmörser.

Handschrift
Kuchařství o rozličných krměch, kterak se užitečně s chutí strojiti mají
Sprache
Frühneuzeitliches Tschechisch
Entstehung
Prag, Böhmen, 1535

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesarttopenku

Gewählte Lesart: ‚Topenka' wurde als ein Stück in Fett getränktes Brot übersetzt, da dies eine gängige Methode war, Saucen in der mittelalterlichen Küche zu binden und zu verfeinern.

Andere mögliche Lesarten:

  • Ein Stück gebratenes oder geröstetes Brot. - ‚Topenka' kann auch allgemein geröstetes Brot bezeichnen, das dann in die Sauce gegeben wird.
  • Ein Stück Fett oder Grieben. - In manchen Kontexten könnte ‚topenku' auch auf ein Stück Fett oder Grieben hinweisen, das zur Geschmacksgebung und Bindung dient.

Originalwerk (~1535) gemeinfrei.

Bildquelle
Obstbaum, Tacuinum Sanitatis, Casanatense 4182 (ca. 1390)
Transkription
Čeněk Zíbrt, Staročeské umění kuchařské (1927), Zlatý fond SME - Kap. 26-27: Pavel Severin z Kapí hory Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Am Feuer gut machbar; Reis, Leber und Brot werden im Mörser gebunden (periodentypisch) und die Sauce durchs Tuch passiert.
Alle Rezepte aus Böhmisches Kochbuch - Kuchařství o rozličných krměch Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.