Schedelsche Weltchronik · Blatt 27

Zweites Alter · Nürnberg 1493, Hartmann Schedel, Übersetzung Georg Alt, Druck Anton Koberger

Schedelsche Weltchronik Blatt 27, linke Seite Schedelsche Weltchronik Blatt 27, rechte Seite
📖 Im interaktiven Viewer öffnen

Transkription (Frühneuhochdeutsch, 1493)

Das drit alter Dieweil Sela der sun Jude noch ein kind was da gab ine iudas nit der Thamar die des her vnd Onam weib was gewesen. sunder er sendet sie ein wittiben wider in irs vaters haws heym. aber do Sela gewachsen wz besorgt er ine zegeben dz er nit ertoedt wuerdt als sein brueder. also verstellet sich Chamar als ein gemains weib vnd sasse an der wegschaid vnd empfieng von iuda vnd gepare phares vnd zaram. Vincencius in seynem geschichtbuch setzt hie vonn Assenech ein schoene histori. wie sie gar schoen vnd erber vnd doch dabey stoltz vnd hohfertig wer vnd alle mann versmehet. aber wiewol sie erstlich den Joseph zu kainen mann wolt yedoch als sie sein schoen weißheyt vnd beschaidenheit mercket do begeret sie sein gentzlich. doch wolt er nit verwilligen sie ließ dann vor ir abgoeter. vnd wiewohl sie sich daruemb betruebet so wardt sie doch auß englischer vnderrichtung gelaubig. Rhodis die stat. von der die innsel Licie Rhodus heißt. ist vor Cristi gepurt. vijc. xl. iar zu Joseph zeiten von den Telchimeren vnd Cariatieren die durch Phoroneum den koenig argiuorum vorlangst ueberwunden warn gepawet worden vnd ist vnder den innseln die man ciclades auß vrsachen den gelerten wissende nennet: den ihenen die vom aufgang der sunnen daselbsthin komen. die allererst: darinn dann (als Pomponius schreibt) do der grund der stat gegraben wardt ein rosen knoepflein gefunden darnach die stat vnd innsel Rhodis genant worden sey dann nach kriechyschen gezunge ist rhodis souil als ein rosen. Dise innsel hat in irm vmbkrais. ixc. mal achttail einer meyl Vor andern wunderperlichen dingen was daselbst ein sawl. lxx. elnpogen hoh die Lyndins ein iunger Lisipi machet. Dise stat hat vil kriegs vnd zuletst von den tuercken erliden. vnd ist doch alweg durch die ritter sand Johansen ordens beschirmbt vnnd geledigt worden. left right Blat XXVII der werlt right All koenig von egypten hießen desmals Pharaones. aber diß was nit ir aigner namen sunder ein namen koenigliher wirdigkait. als ytzo bey vns alle roemisch kayser merer des reichs genant werden. vnd ein yeder pharao het einen aigen namen. Pharao mephres hat den Joseph von außlegung wegen der trawme erhoeht. vnd im ein ringlein an die hand vnd ein stoln von bissin. vnd ein gueldeins pand vmb den hals gegeben. vnd in durch egypten thun vmb fueren. vnd einen puetl oder schergen vor ime lassen auß rueffen das sie alle die knye vor im biegen soltten. vnnd hieß seinen namen behalter der werlt. vnd gab im zu einem weib Assenech die tochter Putifaris des briesters heliopoleos. auß der het er zwen suen manasses vnd effraim Pharao amenophis kennet den Joseph nit: vnd gebote die kinder zeuersencken. vnder den waren die kinder israhel in grosser betruebnus vnd harter dienstperkait. Pharao anefre der newnd koenig wolt die stymm des herren nit hoeren. die kinder israhel zelassen. daruemb ward er mit zehen plagen gestrafft vnnd darnach mit den seinen in dem roten meer versencket. Ioseph der allerkeueschist patriarch. vnd ein man der begirden hat in egypto auß Asseneth Putifaris des briesters tochter seinem weib die zwen suen manassen vnd effraym geporn. vnd nach dem er von iugent auff der schoenst von gestalt. vnd in tugenden seine brueder uebertreffend was. do libet ine der vater meer dann die andern. daher entstund seiner brueder neyt gegen ime. vnd wardt auch daruemb im. xv. iar seins alters von seinen bruedern in egypten verkaufft: vnnd do er. xxx. iar gelebt het stund er vor Pharaone. Aber des koenigs weib ward in begird gegen im entzuendet. vnd sprach: Joseph slaff bey mir. er antwurtet. mein herr der koenig hat mir alle ding zu gewalt geben dann allain dich nit. aber auff das sie ine erbiten moecht so stellet sie sich als wer sie vor seiner lib kranck vnnd ergriff ine bey seinem mantl den ließ er ir in irer hand vnd fluhe hin auß von ir. do sprach sie zu irm mann dem koenig. ein hebreyscher knecht ist eingegangen zu mir mich zebetriegen. vnd sie zaiget dem koenig den mantl. das glawber der konig vnd ließ den Joseph in den kercker legen. do nw Joseph den konig darnach seine trawm außleget mit verkuendung der siben fruchtperen vnd der siben vnfruchperen iar do erldiget ine der konig auß dem kercker. vnd setzet in ueber alles egypten land Als. nw Joseph. lxxx. iar in egypto geregirt het. vnd. c. vnd. x. iar alt was worden starb er in egypto. vnd do die hebreischen zu letst auß egipto giengen haben sie seine gepayn in chananeam das iuedisch lannd mit getragen. dann also beswure sie der Joseph do er sterben solt. Image:Nuremberg chronicles f_27r_2.png|

Moderne Übersetzung

Das dritte Zeitalter. Dieweil Sela, der Sohn Judas, noch ein Kind war, da gab Judas sie nicht der Tamar, die des Er und Onans Weib gewesen war, sondern er sandte sie als Witwe wieder in ihres Vaters Haus heim. Aber als Sela gewachsen war, besorgte er, sie ihm zu geben, damit er nicht getötet würde wie seine Brüder. Also verstellte sich Tamar als eine gewöhnliche Frau und saß an der Wegscheide und empfing von Juda und gebar Phares und Zaram. Vinzenz setzt in seinem Geschichtsbuch hier von Asenath eine schöne Historie, wie sie gar schön und ehrbar und doch dabei stolz und hochmütig war und alle Männer verschmähte. Aber wiewohl sie erstlich den Joseph zu keinem Mann wollte, jedoch als sie seine schöne Weisheit und Bescheidenheit merkte, da begehrte sie ihn gänzlich. Doch wollte er nicht einwilligen, sie ließe denn zuvor ihre Abgötter. Und wiewohl sie sich darum betrübte, so wurde sie doch aus engelhafter Unterrichtung gläubig. Rhodos, die Stadt, von der die Insel Lykien Rhodos heißt, ist vor Christi Geburt 740 Jahre zu Josefs Zeiten von den Telchinen und Kariern, die durch Phoroneus, den König der Argiver, vorlängst überwunden waren, gebaut worden und ist unter den Inseln, die man Kykladen aus Gründen, den Gelehrten wissend, nennt: denjenigen, die vom Aufgang der Sonne dorthin kommen, die allererste; darin dann (als Pomponius schreibt), als der Grund der Stadt gegraben wurde, ein Rosenknöpflein gefunden, danach die Stadt und Insel Rhodos genannt worden sei, denn nach griechischer Zunge ist Rhodos so viel als eine Rose. Diese Insel hat in ihrem Umkreis 900 Achtel einer Meile. Vor anderen wunderbaren Dingen war daselbst eine Säule, 70 Ellen hoch, die Lindios, ein Jünger des Lysipp, machte. Diese Stadt hat viel Krieg und zuletzt von den Türken erlitten und ist doch allweg durch die Ritter des Sankt-Johannes-Ordens beschirmt und befreit worden. Blatt 27 der Welt. Alle Könige von Ägypten hießen damals Pharaonen, aber dies war nicht ihr eigener Name, sondern ein Name königlicher Würdigkeit, als jetzt bei uns alle römischen Kaiser „Mehrer des Reiches“ genannt werden. Und ein jeder Pharao hatte einen eigenen Namen. Pharao Mephres hat den Joseph wegen der Auslegung der Träume erhöht und ihm ein Ringlein an die Hand und eine Stola aus Byssus und ein goldenes Band um den Hals gegeben und ihn durch Ägypten herumführen lassen und einen Büttel oder Schergen vor ihm ausrufen lassen, dass sie alle die Knie vor ihm beugen sollten, und hieß seinen Namen „Behalter der Welt“. Und gab ihm zu einem Weib Asenath, die Tochter Potiphars, des Priesters Heliopolis. Aus der hatte er zwei Söhne, Manasse und Ephraim. Pharao Amenophis kannte den Joseph nicht und gebot, die Kinder zu versenken. Unter denen waren die Kinder Israels in großer Betrübnis und harter Dienstbarkeit. Pharao Anefre, der neunte König, wollte die Stimme des Herrn nicht hören, die Kinder Israels ziehen zu lassen. Darum wurde er mit zehn Plagen gestraft und darnach mit den Seinen in dem Roten Meer versenkt. Joseph, der keuscheste Patriarch und ein Mann der Begierden, hatte in Ägypten aus Asenath, Potiphars des Priesters Tochter, seinem Weib, die zwei Söhne Manasse und Ephraim geboren. Und nachdem er von Jugend auf der schönste von Gestalt und in Tugenden seine Brüder übertreffend war, da liebte ihn der Vater mehr als die anderen. Daher entstand seiner Brüder Neid gegen ihn und wurde auch darum im 15. Jahr seines Alters von seinen Brüdern in Ägypten verkauft. Und als er 30 Jahre gelebt hatte, stand er vor Pharao. Aber des Königs Weib wurde in Begierde gegen ihn entzündet und sprach: „Joseph, schlaf bei mir.“ Er antwortete: „Mein Herr, der König, hat mir alle Dinge zu Gewalt gegeben, außer allein dich nicht.“ Aber auf dass sie ihn erbitten möchte, so stellte sie sich, als wäre sie vor seiner Liebe krank, und ergriff ihn bei seinem Mantel; den ließ er ihr in ihrer Hand und floh hinaus von ihr. Da sprach sie zu ihrem Mann, dem König: „Ein hebräischer Knecht ist eingegangen zu mir, mich zu betrügen.“ Und sie zeigte dem König den Mantel. Das glaubte der König und ließ den Joseph in den Kerker legen. Als nun Joseph dem König darnach seine Träume auslegte mit Verkündung der sieben fruchtbaren und der sieben unfruchtbaren Jahre, da erlöste ihn der König aus dem Kerker und setzte ihn über alles Ägyptenland. Als nun Joseph 80 Jahre in Ägypten regiert hatte und 110 Jahre alt geworden war, starb er in Ägypten. Und als die Hebräer zuletzt aus Ägypten gingen, haben sie seine Gebeine nach Kanaan, das jüdische Land, mitgetragen, denn so beschwor sie der Joseph, als er sterben sollte.

Anmerkungen

drit alter
Frühneuhochdeutsch für 'drittes Zeitalter', eine historische Periodisierung
Sela
Biblische Person, Sohn Judas
Thamar
Biblische Person, Tamar
des her vnd Onam
Biblische Personen, Er und Onan
irs vaters haws heym
Frühneuhochdeutsch für 'in ihres Vaters Haus heim'
wz
Frühneuhochdeutsch für 'war'
ine zegeben dz er nit ertoedt wuerdt
Frühneuhochdeutsch für 'ihm zu geben, dass er nicht getötet würde'
Chamar
Frühneuhochdeutsch für 'Tamar', biblische Person
gemains weib
Frühneuhochdeutsch für 'gewöhnliche Frau'
wegschaid
Frühneuhochdeutsch für 'Wegscheide'
phares vnd zaram
Biblische Personen, Phares und Zaram
Vincencius
Vinzenz von Beauvais (ca. 1190–1264), dominikanischer Gelehrter und Autor des 'Speculum Maius', einer umfangreichen Enzyklopädie
geschichtbuch
Bezieht sich auf das 'Speculum Historiale', den historischen Teil des 'Speculum Maius'
Assenech
Biblische Person, Asenath
histori
Frühneuhochdeutsch für 'Geschichte'
erber
Frühneuhochdeutsch für 'ehrbar'
hohfertig
Frühneuhochdeutsch für 'hochmütig'
versmehet
Frühneuhochdeutsch für 'verschmähte'
kainen mann wolt yedoch
Frühneuhochdeutsch für 'keinen Mann wollte, jedoch'
verwilligen sie ließ dann vor ir abgoeter
Frühneuhochdeutsch für 'einwilligen, sie ließe denn zuvor ihre Abgötter'
englischer vnderrichtung
Frühneuhochdeutsch für 'engelhafte Unterweisung'
Rhodis
Antike Stadt und Insel, heute Rhodos
Licie
Antike Region, Lykien. Hier geografisch ungenau, da Rhodos eine Insel ist und nicht zu Lykien gehört.
Cristi gepurt
Frühneuhochdeutsch für 'Christi Geburt'
vijc. xl.
Römische Zahl für 740
Telchimeren
Mythologisches Volk, die Telchinen
Cariatieren
Antikes Volk, die Karier
Phoroneum den koenig argiuorum
Phoroneus, den König der Argiver (lat. 'argiuorum' – der Argiver)
vorlangst ueberwunden warn
Frühneuhochdeutsch für 'vor langer Zeit überwunden waren'
ciclades
Inselgruppe in der Ägäis, die Kykladen
auß vrsachen den gelerten wissende
Frühneuhochdeutsch für 'aus Gründen, die den Gelehrten bekannt sind'
Pomponius
Pomponius Mela, römischer Geograph des 1. Jahrhunderts n. Chr.
rosen knoepflein
Frühneuhochdeutsch für 'Rosenknöpflein', eine kleine Rose oder Knospe
kriechyschen gezunge
Frühneuhochdeutsch für 'griechischer Zunge', d.h. griechischer Sprache
rhodis souil als ein rosen
Frühneuhochdeutsch für 'Rhodos so viel wie eine Rose'
ixc.
Römische Zahl für 900
achttail einer meyl
Alte Maßeinheit, ein Achtel einer Meile
sawl
Frühneuhochdeutsch für 'Säule'
lxx.
Römische Zahl für 70
elnpogen
Alte Maßeinheit, Ellen (ca. 45-60 cm)
Lyndins ein iunger Lisipi
Lindios, ein Jünger des Lysipp (Lysipp war ein berühmter griechischer Bildhauer des 4. Jahrhunderts v. Chr.)
tuercken
Historische Bezeichnung für die Osmanen
ritter sand Johansen ordens
Der Johanniterorden, auch bekannt als Malteserorden, ein katholischer Ritterorden
XXVII
Römische Zahl für 27
desmals
Frühneuhochdeutsch für 'damals'
Pharaones
Frühneuhochdeutsch für 'Pharaonen'
aigner namen
Frühneuhochdeutsch für 'eigener Name'
koenigliher wirdigkait
Frühneuhochdeutsch für 'königlicher Würdigkeit'
ytzo
Frühneuhochdeutsch für 'jetzt'
roemisch kayser merer des reichs
Römisch-deutsche Kaiser trugen oft den Titel 'Mehrer des Reiches' (Augmentator Imperii)
Pharao mephres
Ein in der biblischen Tradition genannter Pharao, oft mit Amenophis III. oder Thutmosis III. identifiziert
außlegung wegen der trawme
Frühneuhochdeutsch für 'wegen der Auslegung der Träume'
stoln von bissin
Eine Stola aus Byssus (feines Leinen)
gueldeins pand
Frühneuhochdeutsch für 'goldenes Band'
thun vmb fueren
Frühneuhochdeutsch für 'herumführen lassen'
puetl oder schergen
Frühneuhochdeutsch für 'Büttel oder Schergen', Amtspersonen, Ausrufer
behalter der werlt
Frühneuhochdeutsch für 'Behalter der Welt', ein Ehrentitel
Putifaris des briesters heliopoleos
Potiphar, des Priesters von Heliopolis (lat. 'heliopoleos' – von Heliopolis, einer antiken ägyptischen Stadt)
manasses vnd effraim
Biblische Personen, Manasse und Ephraim
Pharao amenophis
Ein in der biblischen Tradition genannter Pharao, oft mit dem Pharao des Auszugs identifiziert
gebot die kinder zeuersencken
Frühneuhochdeutsch für 'gebot, die Kinder zu versenken'
dienstperkait
Frühneuhochdeutsch für 'Dienstbarkeit', Knechtschaft
Pharao anefre
Ein in der biblischen Tradition genannter Pharao, oft mit dem Pharao des Auszugs identifiziert
newnd koenig
Frühneuhochdeutsch für 'neunter König'
stymm des herren
Frühneuhochdeutsch für 'Stimme des Herrn'
zelassen
Frühneuhochdeutsch für 'ziehen zu lassen'
zehen plagen
Die zehn biblischen Plagen Ägyptens
roten meer
Das Rote Meer
allerkeueschist patriarch
Frühneuhochdeutsch für 'keuscheste Patriarch'
ein man der begirden hat
Frühneuhochdeutsch für 'ein Mann der Begierden', kann bedeuten 'ein begehrenswerter Mann' oder 'ein Mann, der seine Begierden beherrschte'
von iugent auff der schoenst von gestalt
Frühneuhochdeutsch für 'von Jugend auf der schönste von Gestalt'
libet ine der vater meer
Frühneuhochdeutsch für 'liebte ihn der Vater mehr'
neyt
Frühneuhochdeutsch für 'Neid'
xv.
Römische Zahl für 15
xxx.
Römische Zahl für 30
in begird gegen im entzuendet
Frühneuhochdeutsch für 'in Begierde gegen ihn entzündet'
slaff bey mir
Frühneuhochdeutsch für 'schlaf bei mir'
zu gewalt geben dann allain dich nit
Frühneuhochdeutsch für 'in Gewalt gegeben, außer allein dich nicht'
erbiten moecht
Frühneuhochdeutsch für 'erbitten möchte'
vor seiner lib kranck
Frühneuhochdeutsch für 'vor seiner Liebe krank'
fluhe hin auß von ir
Frühneuhochdeutsch für 'floh hinaus von ihr'
zebetriegen
Frühneuhochdeutsch für 'zu betrügen'
glawber der konig
Frühneuhochdeutsch für 'glaubte der König'
kercker
Frühneuhochdeutsch für 'Kerker'
nw
Frühneuhochdeutsch für 'nun'
trawm außleget mit verkuendung der siben fruchtperen vnd der siben vnfruchperen iar
Frühneuhochdeutsch für 'Träume auslegte mit Verkündung der sieben fruchtbaren und der sieben unfruchtbaren Jahre'
erldiget
Frühneuhochdeutsch für 'erlöste'
egypten land
Frühneuhochdeutsch für 'Ägyptenland'
lxxx.
Römische Zahl für 80
c. vnd. x.
Römische Zahl für 110
gepayn
Frühneuhochdeutsch für 'Gebeine'
chananeam das iuedisch lannd
Kanaan, das jüdische Land
beswure
Frühneuhochdeutsch für 'beschwor'