Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Forellen nach Carpione-Art

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

FischHauptspeise · FischLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 5/10FischFastenspeiseHöfische KücheHofküche
Zubereitungszeit60 Min.Portionen2-4 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Reinige die Forellen sehr gründlich und nimm die Innereien heraus. Stich sie an vielen Stellen mit der Messerspitze von allen Seiten ein. Bereite eine Salzlake aus Wasser und Essig zu, nimm von beidem gleich viel. Gib reichlich Salz hinzu und lasse es sehr gut darin auflösen. Lege die Forellen für einen halben Tag oder länger hinein. Danach nimmst du sie heraus, legst sie auf ein Brett und beschwerst sie für drei oder vier Stunden. Brate sie gut in reichlich gutem Öl, sodass sie gut gar, aber nicht verbrannt sind. Und diese Forellen kannst du einen Monat lang aufbewahren, indem du sie brätst und nach Carpione-Art zubereitest. Wenn es dir gefällt, kannst du sie auch zu anderen Gelegenheiten braten und auf diese Art zubereiten.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
trutte Forellen Fischhändler -
acqua Wasser Leitung -
aceto Essig - -
sale assai reichlich Salz - -
olio bono et assai reichlich gutes Öl - -
Was bedeutet 'Carpione' und wie wird es zubereitet?

'Carpione' ist eine traditionelle italienische Zubereitungs- und Konservierungsmethode für Fisch, bei der der Fisch zunächst gebraten und anschließend in einer Marinade aus Essig, Wasser, Salz und Gewürzen eingelegt wird. Dies verleiht ihm einen säuerlich-würzigen Geschmack und macht ihn länger haltbar.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist nicht ideal für die direkte Zubereitung am Lager. Die lange Marinierzeit von mindestens einem halben Tag und der Pressvorgang erfordern Vorbereitung und Zeit, die am Lager oft nicht gegeben sind. Bereite die Forellen am besten zu Hause vor und bringe sie fertig mariniert mit.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem „Libro de Arte Coquinaria“ von Maestro Martino da Como, einem der bedeutendsten Kochbücher des 15. Jahrhunderts. Es wurde um 1465 in Norditalien verfasst und gilt als wegweisend für die europäische Kochkunst der Renaissance.

Was ist eine 'salimora'?

Eine 'salimora' ist eine Salzlake oder Marinade, die typischerweise aus Wasser, Essig und reichlich Salz besteht. Sie dient dazu, Lebensmittel zu würzen und haltbar zu machen, ähnlich einer Beize oder Pökellake.

Carpionar trutte al modo di carpioni. Netta le trutte molto bene et cavane fora l'interiori, pugnendole in molti lochi con la punta del coltello da ogni parte, et farai una salimora d'acqua et aceto tanto dell'uno quanto dell'altro, mettendogli del sale assai, el quale farai strugere molto bene, et dentro gli mettirai le trotte per un mezo giorno o più. Et facto questo le cavarai sopra una tavola mettendole in soprescia per tre o quattro hore, et frigerale bene in olio bono et assai, che sian ben cotte et non arse. Et queste trutte poterai conservare un mese frigendole dell'altre volte se ti piacerà et refacendole a modo di carpioni.
salimora

Eine Salzlake oder Marinade, typischerweise aus Wasser, Essig und Salz.

soprescia

Das Unter-Druck-Setzen oder Pressen von Lebensmitteln.

carpioni

Eine Zubereitungsart, bei der Fisch gebraten und anschließend in einer Essig-Salz-Lake eingelegt wird, um ihn haltbar zu machen.

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 63v
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartsoprescia

Gewählte Lesart: Das Unter-Druck-Setzen oder Pressen der Forellen nach dem Salzen und vor dem Braten.

Lesartfrigendole dell'altre volte se ti piacerà et refacendole a modo di carpioni

Gewählte Lesart: Die Formulierung wurde so übersetzt, dass sie sowohl die Haltbarkeit der aktuellen Forellen als auch die Möglichkeit, das Rezept zu einem späteren Zeitpunkt für weitere Forellen zu wiederholen, umfasst.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte auch bedeuten, dass die bereits eingelegten Forellen bei Bedarf erneut gebraten werden sollen, bevor sie serviert werden. - Die Phrase 'frigendole dell'altre volte' könnte als 'sie zu anderen Zeiten braten' im Sinne eines erneuten Bratens der bereits konservierten Fische verstanden werden, um sie vor dem Servieren aufzufrischen.

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 63v, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Zuhause vorbereiten.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.