Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Hinweis zur Gewürzkunde

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

RezeptSonstigesLesartViel InterpretationsspielraumEinfachKorrekturBearbeitungsstand 4/10Bürgerliche KücheBürgerlich
BuchMénagier de Paris (~1393)

Erkenne die Gewürze, wie im fünften Artikel zuvor beschrieben.

Ist dies ein vollständiges Rezept?

Nein, dieser Eintrag ist kein eigenständiges Rezept, sondern ein Querverweis innerhalb des 'Ménagier de Paris'. Er fordert den Leser auf, sich im fünften Artikel des Buches über die Gewürze zu informieren, die in den folgenden Rezepten verwendet werden.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Da es sich hierbei nicht um ein Rezept, sondern um einen Verweis handelt, ist es für die Lagerküche nicht relevant. Die Informationen über Gewürze können jedoch zu Hause studiert und dann am Lager angewendet werden.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Zitat stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch und Kochbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es wurde von einem wohlhabenden Pariser Bürger für seine junge Frau geschrieben und bietet Einblicke in die Haushaltsführung, Gartenarbeit und Küche des späten Mittelalters.

Was bedeutet 'espices' im Rezept?

'Espices' (modern: épices) bezeichnet im mittelalterlichen Kontext nicht nur einzelne Gewürze, sondern oft eine allgemeine Gewürzmischung. Typische Bestandteile waren Ingwer, Zimt, Nelken, langer Pfeffer, Muskatnuss und Paradieskörner (Maniguette).

Congnoistre espices comme devant le quint article.
espices

Im Mittelalter eine allgemeine Bezeichnung für Gewürze, oft eine Mischung aus Ingwer, Zimt, Nelken, langem Pfeffer, Muskatnuss und Paradieskörnern.

quint article

Verweis auf den fünften Abschnitt des 'Ménagier de Paris', in dem die Gewürze und ihre Eigenschaften detailliert erläutert werden.

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

LesartCongnoistre espices comme devant le quint article

Gewählte Lesart: Dies ist eine Anweisung an den Leser, sich über Gewürze zu informieren, indem er den fünften Artikel des Buches konsultiert. Es ist kein Kochrezept im eigentlichen Sinne.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Zuhause vorbereiten.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.