Le Ménagier de Paris · Paris · 1393
Erkenne die Gewürze, wie im fünften Artikel zuvor beschrieben.
Nein, dieser Eintrag ist kein eigenständiges Rezept, sondern ein Querverweis innerhalb des 'Ménagier de Paris'. Er fordert den Leser auf, sich im fünften Artikel des Buches über die Gewürze zu informieren, die in den folgenden Rezepten verwendet werden.
Da es sich hierbei nicht um ein Rezept, sondern um einen Verweis handelt, ist es für die Lagerküche nicht relevant. Die Informationen über Gewürze können jedoch zu Hause studiert und dann am Lager angewendet werden.
Dieses Zitat stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch und Kochbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es wurde von einem wohlhabenden Pariser Bürger für seine junge Frau geschrieben und bietet Einblicke in die Haushaltsführung, Gartenarbeit und Küche des späten Mittelalters.
'Espices' (modern: épices) bezeichnet im mittelalterlichen Kontext nicht nur einzelne Gewürze, sondern oft eine allgemeine Gewürzmischung. Typische Bestandteile waren Ingwer, Zimt, Nelken, langer Pfeffer, Muskatnuss und Paradieskörner (Maniguette).
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.
Congnoistre espices comme devant le quint article
Gewählte Lesart: Dies ist eine Anweisung an den Leser, sich über Gewürze zu informieren, indem er den fünften Artikel des Buches konsultiert. Es ist kein Kochrezept im eigentlichen Sinne.
Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.
Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.