Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Bucheckern nach Art des Maifischs

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

BeilageBeilageLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumEinfachKorrekturBearbeitungsstand 5/10Bürgerliche KücheBürgerlichVeganVegan
Zubereitungszeit10 Min.PortionenEine kleine Schale als Beilage oder SnackBuchMénagier de Paris (~1393)

Nimm frische Bucheckern. Röste sie über dem Feuer oder in einer Pfanne, so wie du einen Maifisch zubereiten würdest, bis sie duften und leicht gebräunt sind. Serviere sie als kleine Beilage oder Snack.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Fenes Frische Bucheckern Wald (Herbst) -
alozes Maifisch (als Referenz für die Zubereitung) - -
Wo bekomme ich Bucheckern?

Bucheckern sind die Früchte der Rotbuche und können im Herbst (September/Oktober) im Wald gesammelt werden. Achte darauf, nur frische, unbeschädigte Nüsse zu sammeln. Wichtig: Rohe Bucheckern enthalten geringe Mengen an Oxalsäure und Faginen, die in größeren Mengen leicht giftig wirken können. Röste sie daher immer vor dem Verzehr, um diese Stoffe abzubauen.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist hervorragend für die Lagerküche geeignet. Bucheckern lassen sich leicht sammeln und schnell über offenem Feuer oder in einer Pfanne rösten. Es erfordert keine speziellen Utensilien oder lange Zubereitungszeiten.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die Küche des gehobenen Bürgertums des späten Mittelalters.

Was bedeutet die Anweisung 'comme alozes'?

Die Phrase 'comme alozes' bedeutet 'wie Maifisch'. Da Maifisch (Alse) im Mittelalter oft gegrillt oder geröstet wurde, ist die wahrscheinlichste Interpretation, die Bucheckern auf ähnliche Weise zuzubereiten - also zu rösten oder leicht anzubraten. Es ist ein Hinweis auf eine bekannte Zubereitungsart, die auf eine andere Zutat übertragen wird.

Fenes, comme alozes.
Fenes

Bucheckern, die Früchte der Rotbuche.

alozes

Maifisch (Alosa alosa), ein geschätzter Speisefisch, der oft gegrillt oder geröstet wurde.

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 151r
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartcomme alozes

Gewählte Lesart: Die Bucheckern sollen auf die gleiche Weise zubereitet werden wie Maifisch, was im Kontext des Ménagier oft Braten oder Rösten bedeutet.

Andere mögliche Lesart:

  • Die Bucheckern sollen zusammen mit Maifisch serviert werden. - Das Wort 'comme' kann auch eine Begleitung oder Beilage implizieren, obwohl eine Zubereitungsanweisung im Kochbuchkontext wahrscheinlicher ist.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 151r, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Bucheckern lassen sich einfach über dem Feuer oder in einer Pfanne rösten. Sammle sie frisch im Herbst.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.