Le Ménagier de Paris · Paris · 1393
Einen vorbereiteten Tintenfisch häuten, dann in Stücke teilen. Lege ihn dann mit Salz in eine Pfanne auf das Feuer und rühre oft, bis er gut trocken ist. Lege ihn dann in ein Tuch, drücke ihn gut aus und trockne ihn hier und da mit dem Tuch. Mehle ihn dann in Mehl und frittiere ihn in reichlich Öl, entweder mit Zwiebeln oder ohne Zwiebeln. Bestreue ihn dann mit Gewürzen und iss ihn mit blanchierten jungen Knoblauchsprossen.
Alternative Zubereitung für knusprigen Tintenfisch: Manche halten und rühren den Tintenfisch, nachdem er gehäutet und in Stücke geteilt wurde, lange in der Pfanne, um seine Feuchtigkeit und Flüssigkeit abzugießen, welche man oft abgießen und reinigen soll. Und wenn er nichts mehr abgibt, wische man ihn wie oben beschrieben ab. Und dann frittiere man ihn lange in reichlich Öl, bis er knusprig und gekräuselt wird wie Speckschwarten. Und dann wird er auf eine Platte gelegt und mit feinem Gewürzpulver bestreut und so gegessen.
Reinigung des Frittieröls: In die Pfanne, in der das heiße Öl auf dem Feuer verblieben ist, welches Öl den Schaum aufgenommen hat, wodurch es schlechter wird, soll man kalten Wein gießen, der durch Rauch den Schaum austreten lässt. Und so bleibt das Öl gut für Eintöpfe und besser als anderes, das nicht gekocht wurde.
Tintenfisch mit Knoblauchsauce: Wer keine andere Speise als Tintenfisch hätte, und dieser mit Zwiebeln wie oben frittiert und dann auf zwei Platten gelegt würde, und man eine gute gekochte Knoblauchsauce darüber gießt, das wäre ein recht annehmliches Gericht.
Gekochter Tintenfisch: Frischen Tintenfisch sehr gut waschen, dann mit Wasser, Verjus, Öl und frischen Schnittlauchzwiebeln in eine Pfanne oder den Ofen geben und kochen; aber zuerst sollen der Knochen und die Bitterkeit entfernt werden.
Unvollständiges Rezeptfragment: Eier auf verschiedene Arten zubereitet.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| Seiche conree | Tintenfisch (ganz oder Filet) | Fischhändler / Supermarkt | - |
| du sel | Salz | - | - |
| farine | Weizenmehl | - | - |
| foison d'uille | Pflanzenöl (zum Frittieren) | - | - |
| ongnons | Zwiebeln | - | - |
| espices | Gewürzmischung (Ingwer, Zimt, Nelken, Pfeffer) | - | - |
| aillets raverdiz de blefz | Junge Knoblauchsprossen (blanchiert) | Wochenmarkt / Bio-Laden | Frühlingszwiebeln oder Bärlauch |
| pouldre fine | Feines Gewürzpulver (z.B. Ingwer, Zimt, Muskat) | - | - |
| vin froit | Kalter Weißwein | - | - |
| bonne jance aux aulx boulye | Gekochte Knoblauchsauce | - | Selbstgemachte Knoblauchsauce aus gekochtem Knoblauch, Essig und Brühe |
| Seche fresche | Frischer Tintenfisch | Fischhändler / Supermarkt | - |
| eaue | Wasser | Leitung | - |
| vertjus | Verjus | Feinkostladen / Online-Handel | Weißweinessig oder Zitronensaft |
| ciboulles nouvelles | Frische Schnittlauchzwiebeln / Frühlingszwiebeln | - | - |
| Oeufz | Eier | - | - |
Tintenfisch (Sepia) ist in gut sortierten Supermärkten, beim Fischhändler oder auf dem Wochenmarkt erhältlich. Achte auf frische Ware.
Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Das Frittieren in einer Pfanne über offenem Feuer ist problemlos möglich. Die Zutaten sind haltbar und leicht zu transportieren. Die Reinigung des Öls mit Wein ist ein praktischer Tipp für die Wiederverwendung im Lager.
Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die bürgerliche Küche des späten Mittelalters in Paris und richtet sich an eine junge Ehefrau, die ihren Haushalt führen soll.
Verjus ist der Saft unreifer Weintrauben und wurde im Mittelalter häufig als Säuerungsmittel verwendet, ähnlich wie Essig oder Zitronensaft, aber mit einem fruchtigeren Aroma. Du findest ihn in Feinkostläden oder online bei spezialisierten Händlern. Alternativ kannst du Weißweinessig oder Zitronensaft verwenden, wobei der Geschmack leicht abweichen wird.
Im mittelalterlichen Frankreich war 'espices' eine allgemeine Bezeichnung für eine Mischung aus teuren Gewürzen. Typische Bestandteile waren Ingwer, Zimt, Nelken, langer Pfeffer, Muskatnuss und Paradieskörner. Für 'pouldre fine' wurden oft die feinsten und edelsten dieser Gewürze verwendet. Eine gute Mischung für den modernen Nachkocher wäre eine Prise Ingwer, Zimt, Nelkenpulver und etwas schwarzer Pfeffer.
'Aillets raverdiz de blefz' sind junge Knoblauchsprossen oder -triebe, die blanchiert wurden. Du kannst dafür junge Frühlingszwiebeln oder Bärlauch verwenden. 'Jance aux aulx boulye' ist eine gekochte Knoblauchsauce. Dafür kochst du Knoblauchzehen weich, zerdrückst sie und rührst sie mit Essig und etwas Brühe zu einer Sauce an.
Zubereiteter Tintenfisch, d.h. bereits ausgenommen und gereinigt.
Pfanne.
Ein Tuch oder eine Serviette zum Trocknen.
Reichlich Öl, genug zum Frittieren.
Eine allgemeine Gewürzmischung, typischerweise Ingwer, Zimt, Nelken, Pfeffer, Muskatnuss.
Blanchierte junge Knoblauchsprossen oder -triebe. 'Blefz' könnte hier 'bleds' (Getreide) meinen, im Sinne von jungen Trieben, oder eine Verballhornung.
Schaum, Abschaum oder Unreinheiten, die sich beim Frittieren im Öl bilden.
Knusprig und gekräuselt wie Speckschwarten oder Grieben.
Feines Gewürzpulver, oft eine Mischung aus edlen Gewürzen wie Ingwer, Zimt, Muskat.
Im Mittelalter ein dicker, gebundener Eintopf, nicht eine klare Suppe.
Eine gekochte Knoblauchsauce. 'Jance' war eine allgemeine Bezeichnung für Saucen, oft mit Knoblauch oder Ingwer.
Saft unreifer Weintrauben, der als Säuerungsmittel verwendet wurde.
Frische Schnittlauchzwiebeln oder Frühlingszwiebeln.
Der 'Knochen' bezieht sich auf den Schulp (Rückenschale) des Tintenfisches, 'die Bitterkeit' auf eventuelle Innereien oder unsaubere Teile.
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.
aillets raverdiz de blefz
Gewählte Lesart: Übersetzt als 'blanchierte junge Knoblauchsprossen'. 'Aillets' sind junge Knoblauch- oder Laucharten, 'raverdiz' bedeutet 'wieder grün gemacht' oder 'blanchiert'. 'Blefz' ist hier als Verweis auf junge Triebe oder Sprossen interpretiert, nicht als Getreide im modernen Sinne.
Andere mögliche Lesart:
espices / pouldre fine
Gewählte Lesart: Als allgemeine Gewürzmischung übersetzt, da keine spezifischen Gewürze genannt werden. Typisch für die Zeit waren Ingwer, Zimt, Nelken, Pfeffer, Muskatnuss.
jance aux aulx boulye
Gewählte Lesart: Als 'gekochte Knoblauchsauce' übersetzt. 'Jance' war eine gängige Bezeichnung für Saucen, oft mit Knoblauch oder Ingwer als Basis.
chaons de lart
Gewählte Lesart: Als 'Speckschwarten' oder 'Grieben' übersetzt, da dies die knusprige, gekräuselte Textur am besten beschreibt.
Oeufz de divers appareilz
Gewählte Lesart: Als 'Eier auf verschiedene Arten zubereitet' übersetzt und als unvollständiges Rezeptfragment oder Überschrift für einen neuen Abschnitt gekennzeichnet, da keine weiteren Anweisungen folgen.
Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.
Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.