Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Gebratener Igel oder Igelpastete

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

WildHauptspeise · WildLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 6/10Bürgerliche KücheBürgerlich
Zubereitungszeit60 Min.Portionen2-4 PersonenBuchMénagier de Paris (~1393)

Der Igel soll an der Kehle geschnitten, gehäutet und ausgenommen werden. Danach richte ihn wie ein Küken her. Presse ihn dann in ein Tuch und trockne ihn dort gut ab. Danach brate ihn und iss ihn mit Cameline-Sauce oder in einer Pastete mit Hering-Sauce. Beachte: Wenn der Igel sich nicht entrollen will, sollst du ihn in heißes Wasser legen, dann wird er sich strecken.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Heriçon 1 Igel (siehe Hinweis zum Artenschutz) ⚠ Artenschutz: Igel sind streng geschützt und dürfen nicht gejagt oder verzehrt werden. Verwende stattdessen ein kleines Wildgeflügel (z.B. Wachtel) oder Kaninchen. 1 kleines Wildgeflügel (z.B. Wachtel) oder Kaninchen
touaille 1 sauberes Tuch - -
eaue chaude Heißes Wasser Leitung -
cameline Cameline-Sauce - Selbstgemachte Cameline-Sauce (siehe FAQ)
saulse de halebran Hering-Sauce - Selbstgemachte Hering-Sauce (siehe FAQ)
Wo bekomme ich Igel für dieses Rezept?

Igel sind in Deutschland und der EU streng geschützt und dürfen nicht gejagt oder verzehrt werden. Für eine historische Annäherung kannst du stattdessen ein kleines Wildgeflügel wie Wachteln oder ein Kaninchen verwenden.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, die Zubereitung (Braten oder Pastete) ist mit einfachen Mitteln am Lagerfeuer möglich. Die größte Herausforderung ist die Beschaffung einer ethisch vertretbaren Alternative zum Igel.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem "Ménagier de Paris", einem Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die bürgerliche Küche des späten Mittelalters.

Was bedeutet 'reffait comme ung poucin'?

"Wie ein Küken hergerichtet" bedeutet, dass der Igel nach dem Ausnehmen und Häuten so geformt oder gebunden werden soll, dass er die kompakte Form eines bratfertigen Kükens annimmt. Dies erleichtert das Braten und Servieren.

Was ist Cameline-Sauce?

Cameline ist eine typische mittelalterliche Gewürzsauce, die ihren Namen vom Zimt (canelle) hat. Sie besteht meist aus Zimt, Ingwer, Nelken, Essig und Verjus. Eine einfache Version kann aus gemahlenem Zimt, Ingwer, etwas Nelkenpulver, Weißweinessig und einer Prise Zucker oder Honig zubereitet werden.

Was ist Hering-Sauce?

Eine Hering-Sauce war eine würzige Sauce, die oft zu Pasteten oder gebratenem Fleisch gereicht wurde. Sie enthielt typischerweise zerdrückten Hering, Essig und Gewürze wie Pfeffer und Ingwer. Für eine moderne Annäherung kannst du eingelegten Hering fein zerdrücken und mit Essig, Pfeffer und Ingwer abschmecken.

Heriçon soit couppé par la gorge, escorché et effondré, puis reffait comme ung poucin, puis pressié en une touaille et illec bien essuyé. Et apres ce rosty et mengé a la cameline ou en pasté a la saulse de halebran. Nota que se le herichon ne se veult destortiller l'en le doit mectre en eaue chaude et lors il s'estendra.
Heriçon

Igel

reffait comme ung poucin

Wie ein Küken hergerichtet, d.h. ausgenommen, geformt und gebunden.

cameline

Eine typische mittelalterliche Gewürzsauce, oft mit Zimt, Ingwer, Essig und Verjus.

saulse de halebran

Hering-Sauce, eine würzige Sauce aus zerdrücktem Hering, Essig und Gewürzen.

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 170v
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartreffait comme ung poucin

Gewählte Lesart: Die Phrase wurde als 'wie ein Küken hergerichtet' übersetzt, was das Ausnehmen, Formen und Binden des Igels in eine kompakte, bratfertige Form impliziert.

Lesartcameline / saulse de halebran

Gewählte Lesart: Diese Begriffe wurden als spezifische, benannte Saucen behandelt, deren typische Zusammensetzung in den FAQ erläutert wird, da das Originalrezept keine detaillierten Zutaten für sie angibt.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 170v, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Die Zubereitung (Braten oder Pastete) ist mit einfachen Mitteln am Lagerfeuer möglich.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.