Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Geschmorte Rübenköpfe (mit optionalen Anreicherungen)

Libro della cocina (Anonimo Toscano) · Toskana, Italien · 1390

BeilageBeilageLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumEinfachKorrekturBearbeitungsstand 9/10BeilageBeilageBürgerliche KücheBürgerlichVeganVegan
Zubereitungszeit20 Min.Portionen2-4 PersonenBuchAnonimo Toscano - Libro della cocina (~1390)

Nimm die Rübenköpfe und lasse sie ein wenig sieden. Danach trockne sie leicht ab. Dann gib sie in Hühnerschmalz zum Garen.

Wenn du sie färben möchtest, füge Safran hinzu oder geschlagene Eier, verdünnt mit der erwähnten Brühe.

Du kannst auch Eier, Fleisch in Stücken oder gehackt, und Ziegenmilch hinzufügen, wenn du möchtest.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
i capi di navoni Rübenköpfe Wochenmarkt Steckrüben oder Kohlrabi
lardo dei polli Hühnerschmalz Metzger, Supermarkt Gänseschmalz, Butter, Olivenöl oder anderes Pflanzenöl - mit Pflanzenöl wird das Rezept in der Grundvariante vegan
cruoco Safran - -
ova dibattute Geschlagene Eier (optional, zum Färben statt Safran) - -
brodo Brühe - Gemüsebrühe oder Kochwasser der Rüben
ovi Eier (optional) - -
carne appezzata o tritata Fleisch (stückig oder gehackt, optional) Metzger Hühnerbrust oder Schweinefleisch
latte di capra Ziegenmilch (optional) Supermarkt Kuhmilch

Welches Gericht ist das? Eine geschmorte Rüben-Beilage: Rübenköpfe werden kurz vorgekocht, abgetrocknet und dann in Hühnerschmalz fertig gegart - mit optionalen Anreicherungen (Safran zum Färben, geschlagene Eier zum Binden, Fleisch, Ziegenmilch), die das schlichte Gemüse zu einem reicheren Gericht aufwerten. Verwandt mit der zweiten Variante von ant-014 (Rüben in Schmalz mit Eiern und Ziegenmilch).

Navoni. Toskanischer Sammelbegriff für Speiserüben/Mairüben (auch Steckrüben); im modernen Nachkochen passt jede milde Speiserübe oder Steckrübe.

Vorkochen, dann abtrocknen. Das kurze Sieden nimmt Schärfe und verkürzt die Schmorzeit; das anschließende Abtrocknen (sciugare) verhindert, dass die Rüben im Fett spritzen oder wässrig bleiben.

Färben. Die Farbe kommt von Safran (warmes Gelb) - kein modernes Färbemittel; alternativ geben verquirlte, in der Brühe verlaufende Eier eine goldene Tönung.

Praxis. Geschälte Rübenstücke 5-8 Minuten vorkochen, abgießen, abtrocknen. In Hühnerschmalz (oder Pflanzenöl für die schlichte vegane Lesart) weich schmoren. Zum Anreichern Safran in etwas Brühe lösen oder verquirlte Eier mit Brühe untergeben und kurz stocken lassen; nach Belieben gegartes Fleischstückchen oder einen Schuss Ziegenmilch dazu.

Was sind 'navoni'?

Im mittelalterlichen Toskanisch bezeichnet 'navoni' verschiedene Rübenarten. Am wahrscheinlichsten sind Speiserüben, aber auch Steckrüben oder Kohlrabi sind plausible Interpretationen. Wähle eine Sorte, die dir schmeckt und gut erhältlich ist.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Zubereitung im Topf oder in der Pfanne am Feuer dauert etwa 30 Minuten. Die Grundzutaten sind robust, und optionale frische Zutaten wie Eier, Fleisch oder Ziegenmilch können tagesfrisch gekauft oder mit Kühlakkus mitgebracht werden.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem „Libro della cocina“ des Anonimo Toscano, einem Kochbuch, das Ende des 14. Jahrhunderts in toskanischem Volgare verfasst wurde. Es gibt Einblicke in die bürgerliche und höfische Küche der Toskana dieser Zeit.

Wozu dient der Safran in diesem Rezept?

Safran wurde im Mittelalter nicht nur wegen seines Geschmacks, sondern auch wegen seiner intensiven gelb-orangen Farbe geschätzt. Er diente dazu, Speisen optisch aufzuwerten und ihren Status zu unterstreichen, da Safran ein sehr kostbares Gewürz war.

Tolli i capi di navoni, falli bullire un poco; dapo' sciugali un poco; poi li poni a cuocere nel lardo dei polli. E se vuoli farli coloriti, ponvi cruoco, ovvero ova dibattute, distemperate col detto brodo. E puoi ponervi ovi, carne appezzata o tritata, e latte di capra, quando tu vuoli.
navoni

Bezeichnet im Toskanischen des 14. Jahrhunderts verschiedene Rübenarten, darunter Speiserüben, Steckrüben oder Kohlrabi.

bullire

Sieden oder Kochen in Wasser.

sciugali

Trocknen oder Abtropfen lassen.

lardo dei polli

Hühnerschmalz, ein häufig verwendetes Kochfett in der mittelalterlichen Küche.

cruoco

Safran, ein kostbares Gewürz, das oft zum Färben von Speisen verwendet wurde.

ova dibattute

Geschlagene Eier, die hier zum Färben und Binden dienen.

distemperate col detto brodo

Verdünnt mit der erwähnten Brühe. Dies kann das Kochwasser der Rüben oder eine allgemeine Fleisch- oder Gemüsebrühe sein.

carne appezzata o tritata

Fleisch in Stücken oder gehackt, als optionale Zugabe zur Anreicherung des Gerichts.

latte di capra

Ziegenmilch, eine weitere optionale Zutat zur Verfeinerung.

Handschrift
Libro della cocina (Anonimo Toscano)
Sprache
Toskanisches Volgare (Ende 14. Jh.)
Entstehung
Toskana, Italien, 1390

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartnavoni

Gewählte Lesart: Wir haben 'Rübenköpfe' als Speiserüben interpretiert, da diese im Mittelalter weit verbreitet waren.

Andere mögliche Lesart:

  • Alternativ könnten auch Steckrüben oder Kohlrabi gemeint sein, die ebenfalls in der mittelalterlichen Küche verwendet wurden. - Der Begriff 'navoni' war im Toskanischen des 14. Jahrhunderts nicht immer spezifisch und konnte verschiedene Wurzelgemüse umfassen.

Lesartdetto brodo

Gewählte Lesart: Die 'erwähnte Brühe' wurde als allgemeine Brühe oder das Kochwasser der Rüben interpretiert, um die geschlagenen Eier zu verdünnen.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte sich spezifisch auf das Kochwasser der Rüben beziehen, das bereits im Topf vorhanden wäre. - Der Text ist nicht explizit, aber das Kochwasser wäre die naheliegendste Flüssigkeit im Kontext des Rezepts.

Originalwerk (~1390) gemeinfrei.

Bildquelle
Zambrini-Edition Bologna 1863, S. 77 (De' naponi, ovvero navoni.) - Public Domain. Quelle: Internet Archive (illibrodellacuci00bolouoft, p77)
Transkription
Uni Giessen (Gloning, Digitale Edition, Basis: Zambrini 1863) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Im Topf oder Pfanne am Feuer in etwa 30 Minuten zubereitet. Robuste Zutaten, frische Eier und optionales Fleisch/Ziegenmilch können tagesfrisch gekauft oder gekühlt mitgebracht werden.
Alle Rezepte aus Anonimo Toscano - Libro della cocina Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.