Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Wirsing auf römische Art

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

BeilageBeilageLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumEinfachKorrekturBearbeitungsstand 5/10Höfische KücheHofküche
Zubereitungszeit45 Min.Portionen4-6 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Breche die gedrehten Kohlköpfe (Wirsing) nach alter Sitte mit den Händen. Gib sie in kochendes Wasser. Wenn sie etwa halb gar sind, gieße das gesamte Wasser ab. Halte gutes, geschlagenes Schweineschmalz in ausreichender Menge bereit und gib es zu den nun trockenen Kohlköpfen, rühre alles gut mit einem Löffel um. Nimm dann eine gute, fette Brühe und lasse die Kohlköpfe darin für kurze Zeit auf dem Feuer kochen.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
cavoli torzoti Wirsing - -
acqua Wasser Leitung -
bon lardo battuto Geschlagenes Schweineschmalz Metzger -
bono brodo grasso Fette Brühe - -
Was sind 'cavoli torzoti'?

‚Cavoli torzoti‘ bezeichnet eine Kohlsorte mit gekräuselten Blättern, die wir heute als Wirsingkohl kennen.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Es benötigt lediglich einen Topf und eine Möglichkeit, Wasser abzugießen. Die Zutaten sind leicht zu transportieren und die Zubereitung ist unkompliziert.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem berühmten Kochbuch ‚Libro de Arte Coquinaria‘ von Maestro Martino da Como, verfasst um 1465 in Norditalien. Es ist ein frühes Beispiel für die gehobene Küche der Renaissance.

Was ist mit 'lardo battuto' gemeint?

‚Lardo battuto‘ bedeutet geschlagenes oder zerstoßenes Schweineschmalz. Dies kann frischer, fetter Speck sein, der fein gehackt und dann zu einer Paste zerstoßen wird, oder bereits ausgelassenes Schmalz, das cremig gerührt wird. Für die Lagerküche kannst du auch fein gewürfelten Speck verwenden.

Cavoli a la romanesca. Rompi li cavoli torzoti con le mani secundo l'usanza, et mittigli in l'acqua quando bolle. Et quando seranno circha mezo cotti butta via tutta quella acqua et habi di bon lardo battuto in bona et competente quantità, et mettilo ne li ditti cavoli così sciutti, voltandoli ben col cocchiaro. Poi pigliarai di bono brodo grasso, et in quello li metterai al focho a bollire per piccholo spatio di tempo.
cavoli torzoti

Wirsingkohl, eine Kohlsorte mit gekräuselten Blättern.

lardo battuto

Geschlagenes oder zerstoßenes Schweineschmalz.

brodo grasso

Fette Brühe, typischerweise aus Fleisch gekocht.

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 25r
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartcavoli torzoti

Gewählte Lesart: Wirsingkohl

Andere mögliche Lesart:

  • Gedrehte Kohlköpfe - Wirsing ist eine gängige Kohlsorte, die dem Begriff ‚gedreht‘ oder ‚gekräuselt‘ entspricht und in der italienischen Küche verbreitet ist.

Lesartlardo battuto

Gewählte Lesart: Geschlagenes Schweineschmalz

Andere mögliche Lesart:

  • Fein gehackter Speck - ‚Battuto‘ kann sowohl ‚geschlagen‘ als auch ‚zerstoßen‘ bedeuten. Es impliziert eine feine Textur, die durch Hacken und Zerstoßen oder durch Schlagen von ausgelassenem Schmalz erreicht wird.

Lesartbona et competente quantità

Gewählte Lesart: In ausreichender Menge

Andere mögliche Lesart:

  • Nach Belieben - Die genaue Menge wird dem Koch überlassen, was in mittelalterlichen Rezepten üblich ist. ‚Ausreichend‘ bedeutet hier so viel, dass der Kohl gut damit überzogen ist.

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 25r, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Benötigt einen Topf und eine Möglichkeit, Wasser abzugießen.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.