Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Reisfrittelle nach Martino

Libro de arte coquinaria · Norditalien · 1465

DessertNachspeiseLagerkücheLagerküche-tauglichMittelKorrekturBearbeitungsstand 5/10Höfische KücheHofkücheReisReisVeganVegan
Zubereitungszeit45 Min.Portionen4-6 PersonenBuchLibro de Arte Coquinaria (~1465)

Koche den Reis sehr gut gar. Ist er gekocht, nimm ihn heraus und breite ihn zum Trocknen auf einem Brett aus. Wenn du ihn zerstoßen möchtest, kannst du dies tun; wenn nicht, lasse ihn ganz. Nimm Mandeln nach Belieben und zerstoße sie sehr gut. Passiere sie dann durch ein feines Tuch oder Sieb mit etwas Rosenwasser oder mit etwas von der Brühe, in der der Reis gekocht wurde. Achte darauf, dass diese Mandelmilch sehr dickflüssig ist. Nimm dann etwas feines Mehl und Zucker. Vermische diese Zutaten gut miteinander und forme die Frittellen, wie es dir gefällt. Brate sie in gutem Öl aus.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
riso Reis - -
amandole Mandeln - -
aqua rosata Rosenwasser Reformhaus, Online-Gewürzhandel -
brodo dove è cotto il riso Kochwasser vom Reis - -
fiore di farina Feines Weizenmehl - -
zuccaro Zucker - -
bono olio Pflanzenöl (z.B. Olivenöl) - -
Was bedeutet ‚pistare‘ und brauche ich einen Mörser?

‚Pistare‘ bedeutet zerstoßen oder stampfen. Für die Mandeln ist ein großer Mörser und Stößel ideal, um eine feine Paste zu erhalten. Alternativ kannst du eine Küchenmaschine oder einen Mixer verwenden, um die Mandeln sehr fein zu mahlen und dann mit Flüssigkeit zu einer dicken Mandelmilch zu verarbeiten. Für den Reis ist ein einfaches Zerdrücken ausreichend, falls du ihn nicht ganz lassen möchtest.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Die Zutaten sind einfach zu transportieren und die Zubereitung (Reis kochen, Mandeln zerstoßen, Frittieren) lässt sich gut über offenem Feuer oder auf einem Gaskocher bewerkstelligen. Gemahlene Mandeln und Reismehl können bereits vorbereitet mitgebracht werden, um Zeit zu sparen.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem ‚Libro de Arte Coquinaria‘, verfasst um 1465 von Maestro Martino da Como, einem der bedeutendsten Köche des 15. Jahrhunderts in Italien. Es ist ein frühes Beispiel der norditalienischen Küche der Renaissance, die sich durch Raffinesse und die Verwendung von Gewürzen und Zucker auszeichnete.

Was ist eine ‚stamegna‘?

Eine ‚stamegna‘ ist ein feines Seihtuch oder Sieb, das im Mittelalter verwendet wurde, um Flüssigkeiten oder pürierte Zutaten zu passieren und so eine sehr glatte Konsistenz zu erzielen. Du kannst dafür ein feines Passiertuch, ein Mulltuch oder ein sehr feines Küchensieb verwenden.

[Altre frittelle di riso.] Fa' cocere il riso molto bene, et cotto il cavarai ad asciuccare sopra un tagliero, et se 'l vol pistare il poi fare, se non, lascialo integro, et habi de le amandole secundo la quantità che ti pare, et piste molto bene le passarai per la stamegna con un poca de aqua rosata o con un poco di quello brodo dove è cotto il riso. Et fa' che questo lacte d'amandole sia ben stretto. Poi habi un poco di fiore di farina et del zuccaro. Et mescolate bene queste cose inseme farai le frittelle in che forma ti piace, et frigirale in bono olio.
pistare

Zerstoßen, im Mörser zerstoßen. Im Mittelalter oft mit einem großen Mörser und Stößel zu einer feinen Paste verarbeitet.

tagliero

Ein Brett, typischerweise ein Schneide- oder Servierbrett.

stamegna

Ein feines Seihtuch oder Sieb, oft aus Wolle oder Leinen, zum Passieren von Flüssigkeiten oder Pürees.

lacte d'amandole

Mandelmilch, eine pflanzliche Milchalternative, die durch Zerstoßen von Mandeln mit Wasser und anschließendem Passieren gewonnen wird.

fiore di farina

Wörtlich ‚Blume des Mehls‘, bezeichnet das feinste, hellste Weizenmehl, das durch mehrfaches Sieben gewonnen wurde.

bono olio

Gutes Öl, im italienischen Kontext des 15. Jahrhunderts meist Olivenöl.

Handschrift
Libro de arte coquinaria
Folio
Fol. 45r
Sprache
Frühitalienisch (15. Jh.)
Entstehung
Norditalien, 1465

Originalwerk (~1465) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 45r, Library of Congress, Rare Book and Special Collections Division, Washington MS (TX723 .M3 1460), Public Domain
Transkription
Uni Giessen (Gloning/Romanelli, Digitale Edition 2004, Basis: Faccioli 1966) Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Die Zutaten sind leicht transportierbar und die Zubereitung über offenem Feuer oder auf einem Kocher ist unkompliziert. Gemahlene Mandeln und Reismehl können vorbereitet mitgebracht werden.
Alle Rezepte aus Libro de Arte Coquinaria Alle Kochbücher

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.