Le Ménagier de Paris · Paris · 1393
Hiernach folgen alle spezifischen Bezeichnungen der Innereien eines Schweins, die in der Kuttlerei für sieben Blancs verkauft werden. Zuerst, wenn das Schwein geschlachtet ist, treten das Blut und die Gedärme zuerst aus, und daraus macht man, wer will, Blutwürste. Des Weiteren gehören zur Froissure: Erstens das Sain, zweitens die Haste Menue, drittens das Chaudun. Das Sain ist das Fett, das zwischen den Därmen und der Haste Menue liegt. Die Froissure ist die Leber, die Lunge, das Herz und die Zunge. Die Haste Menue ist die Milz, und an ihr hängt gut die Hälfte der Leber und die Nieren. Und die andere Hälfte der Leber hängt an der Froissure zwischen Lunge und Herz. Das Chaudun, das sind die Därme, die man die 'Entrecerele der Därme' nennt, und das sind auch die kleinen Därme, aus denen man Blutwürste und Würste macht, und auch der Magen gehört dazu.
| Original | Modern / Menge | Wo kaufen | Alternative |
|---|---|---|---|
| un porc | Ein Schwein | - | - |
| le sang | Blut | Metzger | - |
| les coles | Därme | Metzger | - |
| le sain | Schweinefett (Netz-/Bauchfett) | Metzger | - |
| le foye | Leber | Metzger | - |
| le mol | Lunge | Metzger | - |
| le cuer | Herz | Metzger | - |
| la langue | Zunge | Metzger | - |
| la rate | Milz | Metzger | - |
| les rongnons | Nieren | Metzger | - |
| la pance | Magen | Metzger | - |
Nein, dieser Text ist eine detaillierte Auflistung und Beschreibung der verschiedenen Innereien eines Schweins, wie sie im späten Mittelalter in der Kuttlerei verkauft und verarbeitet wurden. Er dient eher als Inventar oder Metzgeranleitung denn als Schritt-für-Schritt-Kochanleitung.
Im Mittelalter wurden alle essbaren Organe und Teile eines geschlachteten Tieres, die nicht zum Muskelfleisch gehörten, als Innereien bezeichnet. Dazu gehörten Leber, Lunge, Herz, Zunge, Milz, Nieren, Magen, Därme und verschiedene Fette. Die vollständige Verwertung des Tieres war damals selbstverständlich.
Nein, dieses 'Rezept' beschreibt die Zerlegung und die Bestandteile eines Schweins. Die Verarbeitung von frischen Innereien und das Herstellen von Würsten erfordert spezielle Kenntnisse, Ausrüstung und hygienische Bedingungen, die am Lager kaum zu gewährleisten sind. Es ist eine Aufgabe, die zu Hause in einer gut ausgestatteten Küche erledigt werden sollte.
Dieser Text stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es ist eine wertvolle Quelle für das mittelalterliche Leben, die Küche und die Haushaltsführung des Bürgertums.
'Blancs' waren eine mittelalterliche französische Silbermünze. 'vii blans' bedeutet also 'sieben Blancs' und gibt den damaligen Verkaufspreis für die genannten Schweineinnereien in der Kuttlerei an.
geschlachtet, ausgenommen
Gedärme, Därme
Blutwürste
Sammelbegriff für bestimmte Innereien (Leber, Lunge, Herz, Zunge)
Schweinefett, insbesondere Netz- oder Bauchfett
Milz, an der oft Leber und Nieren hängen
Sammelbegriff für Därme und Magen
Leber
Lunge
Herz
Zunge
Milz
Nieren
Spezifischer Teil der Därme, genaue Entsprechung unklar
Würste
Magen
Sieben Blancs (eine mittelalterliche Münzeinheit)
Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.
decoré
Gewählte Lesart: Die Lesart 'geschlachtet, ausgenommen' wurde gewählt, da sie im Kontext der Tierverarbeitung die einzig sinnvolle Bedeutung ist.
coles
Gewählte Lesart: Die Übersetzung 'Gedärme' oder 'Därme' wurde gewählt, basierend auf dem altfranzösischen 'cole' für Eingeweide/Därme.
sain
Gewählte Lesart: Die Übersetzung 'Schweinefett (Netz-/Bauchfett)' wurde gewählt, da 'sain' im Altfranzösischen Fett oder Schmalz bezeichnete.
mol
Gewählte Lesart: Die Übersetzung 'Lunge' wurde gewählt, da 'mol' im Altfranzösischen die Lunge bezeichnete.
entrecerele des boyaulx
Gewählte Lesart: Dieser Begriff wurde als 'spezifischer Teil der Därme, genaue Entsprechung unklar' übersetzt, da es sich um einen sehr spezifischen anatomischen Begriff handelt, dessen exakte moderne Entsprechung nicht eindeutig zu bestimmen ist.
Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.