Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Lamm in grüner Kräutersauce

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

LagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumEinfachKorrekturBearbeitungsstand 6/10Bürgerliche KücheBürgerlich
Zubereitungszeit20 Min.Portionen4-6 PersonenBuchMénagier de Paris (~1393)

Zerlege das Lammfleisch in Stücke. Wasche es dann und gib es in Wasser zum Kochen. Zerstoße anschließend reichlich Petersilie und Brot im Mörser, seihe die Mischung durch und gib sie zusammen mit Gewürzen in den Topf.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Mouton Lammfleisch (in Stücken) Metzger -
eaue Wasser Leitung -
foison percil Reichlich Petersilie - -
pain Altbackenes Brot - -
espices Gewürzmischung (Ingwer, Zimt, Nelken, Pfeffer) - -
Was bedeutet 'Soerre' im Rezepttitel?

Der Begriff 'Soerre' ist heute nicht mehr gebräuchlich und seine genaue Bedeutung im Kontext dieses Rezepts ist umstritten. Er könnte sich auf eine leicht säuerliche Zubereitung (von altfranzösisch 'saur' für sauer) oder eine bestimmte Farbe (von 'sor' für rötlich-braun) beziehen. Angesichts der Petersilie im Rezept ist eine grüne, möglicherweise leicht säuerliche Kräutersauce die wahrscheinlichste Interpretation.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist sehr gut für die Lagerküche geeignet. Es benötigt nur einen Topf und wenige, gut transportierbare Zutaten. Das Lammfleisch kann vorbereitet werden, und die Petersilie sowie das Brot lassen sich leicht vor Ort zerkleinern. Gekocht wird es einfach über dem Feuer oder im Dutch Oven.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die bürgerliche Küche des späten Mittelalters in Paris und richtet sich an eine junge Ehefrau, die ihren Haushalt führen soll.

Welche Gewürzmischung passt zu 'espices'?

Im 'Ménagier de Paris' sind 'espices' oft eine Mischung aus Ingwer, Zimt, Nelken, langem Pfeffer, Muskatnuss und Paradieskörnern. Für dieses Rezept kannst du eine einfache Mischung aus gemahlenem Ingwer, Zimt, Nelken und schwarzem Pfeffer verwenden, um einen authentischen Geschmack zu erzielen.

Was ist ein 'Mörser' - brauche ich einen Mörser und Stößel?

Im mittelalterlichen Kochkontext ist ein 'Mörser' oft ein großer Fleischmörser, der zum Zerkleinern von Fleisch, Fisch oder auch Brot und Kräutern zu einer feinen Paste verwendet wurde. Für dieses Rezept kannst du die Petersilie und das Brot in einer modernen Küchenmaschine oder einem Blender pürieren, um eine glatte Sauce zu erhalten. Ein kleiner Gewürzmörser ist hierfür nicht ausreichend, es sei denn, du möchtest eine sehr grobe Textur.

Mouton au Soerre. Despeciez le mouton par pieces, puiz lavez et mectez cuire en eaue; puis broyez foison percil, et pain, et coulez, et mectez ou pot avec espices.
Mouton

Lammfleisch

Despeciez

Zerlege

eaue

Wasser

broyez

Zerstoße im Mörser

foison percil

Reichlich Petersilie

pain

Brot

coulez

Seihe ab / Passiere

espices

Gewürze

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 139v
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

LesartMouton au Soerre

Gewählte Lesart: Lamm in grüner Kräutersauce

Andere mögliche Lesarten:

  • Lamm in rötlich-brauner Sauce - Der Begriff 'Soerre' könnte von 'sor' (rötlich-braun, getrocknet, geräuchert) stammen, was eine andere Art der Zubereitung oder eine Sauce mit rötlichen Gewürzen implizieren würde.
  • Lamm mit einer speziellen Kräutermischung namens Soerre - Es könnte sich um eine heute unbekannte Kräuterart oder eine spezifische Kräutermischung handeln, die den Namen 'Soerre' trug.

Lesartespices

Gewählte Lesart: Gewürzmischung (Ingwer, Zimt, Nelken, Pfeffer)

Andere mögliche Lesart:

  • Eine komplexere Gewürzmischung mit Paradieskörnern und Muskatnuss - Der Ménagier listet oft eine breitere Palette an Gewürzen auf, wenn 'espices' genannt wird. Diese wären authentischer, aber schwerer zu beschaffen.

Lesartcoulez

Gewählte Lesart: seihe die Mischung durch

Andere mögliche Lesart:

  • gieße die Flüssigkeit ab - Weniger wahrscheinlich, da die Petersilie und das Brot als Bindemittel und Geschmacksgeber dienen sollen und nicht nur die Flüssigkeit. Das Verb 'couler' kann auch 'fließen lassen' bedeuten, aber im Kochkontext ist 'seihen' oder 'passieren' üblicher für eine Paste.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 139v, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Dieses einfache Gericht lässt sich gut in der Lagerküche zubereiten. Das Lammfleisch kann bereits zu Hause in Stücke geschnitten werden. Petersilie und altbackenes Brot lassen sich gut transportieren. Das Zerstoßen von Petersilie und Brot kann mit einem großen Mörser oder notfalls auch durch sehr feines Hacken erfolgen. Gekocht wird das Gericht in einem Topf über offenem Feuer oder im Dutch Oven.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.