Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Hinweis zur Fischqualität

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

RezeptSonstigesLesartViel InterpretationsspielraumEinfachKorrekturBearbeitungsstand 5/10Bürgerliche KücheBürgerlich
BuchMénagier de Paris (~1393)

Rund im Winter, und flach im Sommer. Beachte, dass kein Fisch gut ist, wenn er bei regnerischem oder feuchtem Wetter gefangen wird.

Ist dies ein vollständiges Rezept?

Nein, dies ist eine allgemeine kulinarische Beobachtung aus dem Ménagier de Paris, kein spezifisches Rezept mit Zutaten und Zubereitungsschritten.

Was bedeutet 'Rund im Winter, flach im Sommer'?

Dies ist eine allgemeine Beobachtung, die sich auf die saisonale Verfügbarkeit oder die bevorzugte Form von Fischen beziehen könnte, die im Winter (rundere Fische wie Karpfen) oder im Sommer (flachere Fische wie Scholle) gefangen wurden. Die genaue Bedeutung ist im historischen Kontext nicht eindeutig überliefert.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieser Text stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die Haushaltsführung, Moral und Küche des späten Mittelalters in Paris.

Was bedeutet 'maree' im Rezept?

Im Kontext dieses Textes, der vom Fang ('chassee') und der Qualität ('bonne') spricht, bezieht sich 'maree' auf Fisch oder Meeresfrüchte, die aus dem Meer stammen.

Ront en yver, et plat en esté. Nota que nulle maree n'est bonne quant elle est chassee par temps pluyeulx ou moicte.
Ront

Rund

yver

Winter

plat

Flach

esté

Sommer

maree

Fisch / Meeresfrüchte

chassee

gefangen / gejagt

pluyeulx

regnerisch

moicte

feucht

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 152v
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

LesartRont en yver, et plat en esté

Gewählte Lesart: Rund im Winter, und flach im Sommer.

Andere mögliche Lesart:

  • Dies könnte sich auf die saisonale Verfügbarkeit oder die bevorzugte Form von Fischen beziehen, die im Winter (rundere Fische wie Karpfen) oder im Sommer (flachere Fische wie Scholle) gefangen wurden. - Mittelalterliche Texte enthalten oft solche allgemeinen Beobachtungen oder Merksprüche, die sich auf saisonale Gegebenheiten beziehen.

Lesartmaree

Gewählte Lesart: Fisch / Meeresfrüchte

Andere mögliche Lesart:

  • Das Wort 'marée' kann auch 'Gezeiten' bedeuten, aber im kulinarischen Kontext des Ménagier ist 'Fisch' oder 'Meeresfrüchte' die eindeutigere Lesart. - Der Kontext 'chassee' (gefangen) und 'bonne' (gut) deutet klar auf essbare Produkte aus dem Meer hin.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 152v, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Zuhause vorbereiten.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.