Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Meeraal auf Grüne-Sauce-Art

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

FischHauptspeise · FischLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 6/10Bürgerliche KücheBürgerlichFischFastenspeise
Zubereitungszeit60 Min.Portionen2-4 PersonenBuchMénagier de Paris (~1393)

Brühe den Meeraal ab und bereite ihn wie einen Aal vor (häute, entgräte und zerteile ihn). Lege ihn dann in eine Pfanne und salze ihn wie eine Rotbarbe. Koche ihn lange, wie man Rindfleisch kocht. Zum Schluss lasse ihn mit Petersilie aufkochen. Danach lasse ihn in seiner eigenen Flüssigkeit ruhen und wieder aufnehmen. Richte ihn an und iss ihn mit grüner Sauce. Manche bräunen ihn auch auf dem Rost.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
Congre 1 Meeraal (ca. 1 kg) Fischhändler (auf Bestellung) Welsfilet oder festfleischiges Lachsfilet
salé Salz - -
percil Petersilie - -
saulse vert Grüne Sauce (nach eigenem Rezept oder mittelalterlicher Art) - -
Wo bekomme ich Meeraal und was ist eine Alternative?

Meeraal ist heute selten im Handel erhältlich. Frage am besten bei einem gut sortierten Fischhändler nach, ob er ihn bestellen kann. Als Alternative kannst du ein festfleischiges Fischfilet wie Wels oder Lachs verwenden, das eine ähnliche Textur nach dem Kochen entwickeln kann.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, die Anweisung, den Fisch „lange wie Rindfleisch“ zu kochen, und das anschließende Ruhenlassen machen es für eine schnelle Zubereitung am Lagerfeuer unpraktisch. Es kann jedoch zu Hause vorbereitet und am Lager nur noch kurz erwärmt oder die gegrillte Variante direkt am Lager umgesetzt werden.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem „Ménagier de Paris“, einem Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es bietet detaillierte Einblicke in die bürgerliche Küche des späten Mittelalters.

Was ist eine 'saulse vert'?

Eine 'saulse vert' (grüne Sauce) war eine weit verbreitete mittelalterliche Sauce, die typischerweise aus frischen Kräutern (wie Petersilie, Salbei, Minze, Sauerampfer), Brot, Essig und Gewürzen im Mörser zubereitet wurde. Sie wurde oft zu Fisch und Fleisch gereicht.

Was bedeutet 'estauvez comme une anguille'?

Dies bedeutet, den Meeraal wie einen Aal vorzubereiten: häuten, ausnehmen, den Kopf entfernen und in Stücke schneiden. Aale wurden im Mittelalter oft gehäutet, da ihre Haut sehr zäh ist und die Zubereitung erleichtert.

Brauche ich einen Mörser und Stößel für dieses Rezept?

Für die Grüne Sauce ist ein Mörser ideal, um die Kräuter fein zu zerstoßen und die Aromen freizusetzen. Ein kleinerer Gewürzmörser reicht hierfür aus. Alternativ kannst du die Kräuter sehr fein hacken und mit den anderen Zutaten vermischen.

Congre. Eschaudez le, et estauvez comme une anguille. Puis mis en la paelle et salé comme le rouget, et le cuisiez longuement comme beuf, et en la parfin mectre boulir avec du percil. Puis le laissiez reffaire en son eaue, puis dreciez et mengez a la saulse vert. Aucuns le mectent roussir sur le greil.
Congre

Meeraal

Eschaudez

Abbrühen, kurz in heißem Wasser blanchieren

estauvez

Vorbereiten, ausnehmen, häuten, zerteilen

reffaire en son eaue

In der eigenen Flüssigkeit ruhen und wieder aufnehmen lassen

saulse vert

Grüne Sauce, eine typische mittelalterliche Kräutersauce

greil

Rost, Grill

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 153v
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartestauvez comme une anguille

Gewählte Lesart: bereite ihn wie einen Aal vor (häute, entgräte und zerteile ihn)

Andere mögliche Lesart:

  • Nur 'wie einen Aal ausnehmen' - Das Wort 'estauver' kann auch nur 'ausnehmen' bedeuten, aber die Referenz auf Aal legt eine umfassendere Vorbereitung nahe, die auch das Häuten und Zerteilen einschließt, da Aal oft so zubereitet wurde.

Lesartcuisiez longuement comme beuf

Gewählte Lesart: koche ihn lange, wie man Rindfleisch kocht

Andere mögliche Lesart:

  • Koche ihn so zart wie Rindfleisch - Die Formulierung 'comme beuf' könnte sich auch auf die gewünschte Zartheit beziehen, die man von lange geschmortem Rindfleisch kennt, nicht nur auf die Dauer.

Lesartreffaire en son eaue

Gewählte Lesart: lasse ihn in seiner eigenen Flüssigkeit ruhen und wieder aufnehmen

Andere mögliche Lesart:

  • Lasse ihn in seiner Flüssigkeit wieder aufwärmen - Das Verb 'reffaire' kann auch 'wiederherstellen' oder 'wieder aufwärmen' bedeuten, aber im Kontext des Kochens nach dem Sieden ist 'ruhen lassen und Flüssigkeit aufnehmen' plausibler für die Textur.

Lesartroussir sur le greil

Gewählte Lesart: bräunen ihn auch auf dem Rost

Andere mögliche Lesart:

  • Rösten ihn auf dem Grill - Das Verb 'roussir' bedeutet 'bräunen' oder 'rösten', und 'greil' ist ein Rost oder Grill. Die Übersetzung 'bräunen auf dem Rost' ist präziser für die mittelalterliche Technik.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 153v, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Zuhause vorbereiten.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.