Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Gewürzmost für Braten

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

Gewürz / SauceGewürz / SauceLagerkücheLagerküche-tauglichLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 6/10Bürgerliche KücheBürgerlich
Zubereitungszeit45 Min.PortionenFür ca. 250 ml SauceBuchMénagier de Paris (~1393)

Nimm frische, schwarze Weintrauben und zerstoße sie im Mörser. Koche die Masse zu einem Sud auf. Seihe den Sud anschließend durch ein feines Tuch. Gib dann ein wenig Ingwerpulver und mehr Zimt hinzu, oder nur Zimt, weil es besser ist. Verrühre die Mischung ein wenig mit einem Silberlöffel. Gib Brotkrusten, oder zerstoßenes Brot, oder Eier, oder Kastanien zum Binden hinein, dazu braunen Zucker, und richte es an.

Beachte hierzu, dass Alkanet ein Gewürz ist, das eine rote Farbe verleiht, und es ist ähnlich wie Galgant. Man muss es in Wein und Fleischbrühe einweichen und dann zerstoßen.

Wer diesen Most bereits zum Johannistag und bevor man Weintrauben findet zubereiten möchte, soll ihn aus Kirschen, Vogelkirschen, Herzkirschen und Maulbeerwein herstellen, mit Zimtpulver und nur wenig oder gar keinem Ingwer. Koche es wie oben beschrieben und gib dann Zucker hinzu.

Und nachdem man keine Weintrauben mehr findet, nämlich im November, bereite den Most aus Schlehen zu. Entferne die Kerne, zerstoße oder zerdrücke die Früchte im Mörser, koche sie mit den Schalen auf, seihe sie dann durch ein feines Tuch, gib das Pulver hinzu, und alles wie oben beschrieben.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
roisins nouveaulx et noirs Frische schwarze Weintrauben Wochenmarkt -
pouldre de petit gingembre Ingwerpulver - -
canelle Zimtpulver - -
croustes, ou pain broyé, ou oeufz, ou chastaignes Brotkrusten, oder zerstoßenes Brot, oder Eier, oder Kastanien - Paniermehl oder Speisestärke als Bindemittel
succre roux Brauner Zucker - -
arquenet Alkanet (Alkanna tinctoria) Online (z.B. spezialisierte Gewürzhändler) rotes Sandelholz für die Farbe, ohne geschmackliche Ähnlichkeit
vin Rotwein - -
eaue de la char Fleischbrühe - -
cerises, merises, guines Kirschen, Vogelkirschen, Herzkirschen Wochenmarkt (saisonal) Süßkirschen oder Sauerkirschen
vin de meures Maulbeerwein Online (Spezialitätenhandel) Rotwein oder Kirschwein
prunelles de haye Schlehen Wald (saisonal, nach Frost), Wochenmarkt Pflaumen oder Zwetschgen (weniger herb)
Wo bekomme ich Alkanet?

Alkanet ist heute im normalen Handel schwer erhältlich. Du findest es am ehesten bei spezialisierten Online-Gewürzhändlern oder in Apotheken, die historische Kräuter führen. Als reiner Farbstoff ohne geschmackliche Ähnlichkeit kann rotes Sandelholz verwendet werden.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist gut für die Lagerküche geeignet. Die Zubereitungsschritte wie Zerstoßen, Kochen und Seihen lassen sich gut über offenem Feuer oder auf einem Kocher durchführen. Gemahlene Gewürze und Zucker können einfach mitgebracht werden. Frische Früchte sind saisonal auf Märkten erhältlich oder können vorab besorgt werden.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es diente der Belehrung einer jungen Ehefrau über Haushaltsführung, Kochen und Moral und bietet einen detaillierten Einblick in die bürgerliche Küche des späten Mittelalters.

Was bedeutet 'Moust' und 'hetoudeaulx' im Rezept?

'Moust' (modern 'Most') bezeichnet hier einen unvergorenen Fruchtsaft, der als Basis für eine Sauce dient. 'Hetoudeaulx' sind kleine Vögel, wie Lerchen oder Wachteln, die im Mittelalter gerne gebraten und mit solchen Saucen serviert wurden. Das Rezept ist also eine Gewürzmostsauce für Braten.

Welche Gewürzmischung passt zu 'petit gingembre et plus de canelle'?

Das Rezept schlägt vor, ein wenig Ingwerpulver und mehr Zimt zu verwenden, oder nur Zimt, da dies als 'besser' empfunden wurde. Für eine authentische mittelalterliche Note kannst du eine Mischung aus 1 Teil Ingwerpulver und 2-3 Teilen Zimtpulver verwenden. Wenn du die reine Zimt-Variante bevorzugst, folge dem Rat des Ménagier.

Was ist 'vin de meures' und 'prunelles de haye'?

'Vin de meures' ist Maulbeerwein, ein Fruchtwein, der aus Maulbeeren hergestellt wird. Er kann durch Rotwein oder Kirschwein ersetzt werden. 'Prunelles de haye' sind Schlehen, die Früchte des Schlehdorns. Sie sind sehr herb und werden traditionell nach dem ersten Frost geerntet. Als Ersatz eignen sich Pflaumen oder Zwetschgen, die jedoch milder im Geschmack sind.

Moust pour hetoudeaulx. Prenez roisins nouveaulx et noirs et les escachez ou mortier et boulez ung boullon. Puis coulez par une estamine et lors gectez dessus vostre pouldre de petit gingembre et plus de canelle, ou de canelle seulement quia melior, et meslez ung petit a une cuillier d'argent, et gectez croustes, ou pain broyé, ou oeufz, ou chastaignes pour lyer, dedens, du succre roux, et dreciez. Item, a ce propos sachiez que arquenet est espice qui rent rouge couleur, et est aussi comme garingal, et la couvient tremper en vin et en l'eaue de la char, puis broyer. Item, et qui veult faire ce moust des la saint Jehan et avant que l'en treuve aucuns roisins, faire le couvient de cerises, merises, guines, vin de meures, avec pouldre de canelle sans gingembre se petit non; boulir comme dessus, puis mectre du succre dessus. Item, et apres ce que l'en ne treuve nulz roisins, scilicet en novembre, l'en fait le moust de prunelles de haye. Ostez les noyaux, puis broyez ou escachiez ou mortier, faire boulir avec les escorches, puis passer par l'estamine, mectre la pouldre, et tout comme dessus.
Moust

Most, unvergorener Traubensaft oder Fruchtsaft.

hetoudeaulx

Bezeichnung für kleine Vögel, wie Lerchen oder Wachteln, die gebraten wurden.

estamine

Ein feines Seihtuch oder Sieb zum Filtern von Flüssigkeiten.

quia melior

Lateinisch für 'weil es besser ist', hier als Begründung für die Präferenz von Zimt allein.

arquenet

Alkanet (Alkanna tinctoria), eine Pflanze, deren Wurzel einen roten Farbstoff liefert und im Mittelalter zum Färben von Speisen verwendet wurde.

garingal

Galgant, ein Ingwer-ähnliches Gewürz.

saint Jehan

Johannistag, der 24. Juni, ein wichtiger Zeitpunkt im Jahresverlauf und für die Ernte bestimmter Früchte.

merises

Vogelkirschen, eine Wildkirschenart.

guines

Herzkirschen, eine Sorte von Süßkirschen.

vin de meures

Maulbeerwein, ein aus Maulbeeren hergestellter Fruchtwein.

prunelles de haye

Schlehen, die Früchte des Schlehdorns, die nach dem ersten Frost geerntet werden.

scilicet

Lateinisch für 'nämlich', 'das heißt'.

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 164r
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

LesartMoust pour hetoudeaulx

Gewählte Lesart: Der Titel wurde als 'Gewürzmost für Braten' übersetzt, da 'hetoudeaulx' kleine Vögel bezeichnet, die gebraten wurden, und der Most als Sauce dazu diente.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine wörtlichere Übersetzung wäre 'Most für kleine Vögel'. - Dies wäre zwar präziser, aber 'Braten' ist generischer und für moderne Nachkocher verständlicher, da die spezifischen kleinen Vögel heute kaum erhältlich sind.

Lesartboulez ung boullon

Gewählte Lesart: Dies wurde als 'Koche die Masse zu einem Sud auf' übersetzt, da es sich auf das Aufkochen der zerstoßenen Früchte bezieht, um den Saft zu extrahieren und eine flüssige Basis zu schaffen.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine andere Lesart könnte 'koche eine Brühe' sein. - Obwohl 'boullon' Brühe bedeutet, ist im Kontext der Fruchtzubereitung das Aufkochen der Früchte zur Saftgewinnung die logischere Interpretation, nicht das Hinzufügen einer externen Brühe.

Lesartpouldre de petit gingembre

Gewählte Lesart: Dies wurde als 'ein wenig Ingwerpulver' übersetzt, was die Mengenangabe 'petit' (klein/wenig) betont.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte auch 'kleiner Ingwer' bedeuten, was auf eine weniger potente oder andere Sorte Ingwer hinweisen würde. - Da solche Sorten heute schwer zu identifizieren sind, ist die Interpretation als Mengenangabe ('ein wenig') praktischer für die moderne Küche.

Lesartvin de meures

Gewählte Lesart: Dies wurde als 'Maulbeerwein' übersetzt, da 'meures' Maulbeeren sind und 'vin' Wein.

Andere mögliche Lesart:

  • Es könnte auch 'Brombeerwein' bedeuten, da 'mûre' im modernen Französisch auch Brombeere heißt. - Im Mittelalter waren Maulbeeren (Morus nigra) in Frankreich verbreitet und wurden zur Weinherstellung genutzt. Brombeeren waren weniger üblich für die Weinherstellung in diesem Kontext.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 164r, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Die Zubereitung ist direkt am Lagerfeuer oder auf einem Kocher möglich. Zutaten wie gemahlene Gewürze und Zucker können vorbereitet mitgebracht werden.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.