Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Würzige Pastetensauce für Geflügel und Wild

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

Gewürz / SauceGewürz / SauceLesartViel InterpretationsspielraumMittelKorrekturBearbeitungsstand 6/10Bürgerliche KücheBürgerlichVegetarischVegetarisch
Zubereitungszeit20 Min.PortionenFür eine große PasteteBuchMénagier de Paris (~1393)

Eine Sauce zum Aufkochen in Pasteten von jungen Enten, Enten, Kaninchen oder Wildkaninchen.

Nimm reichlich guten Zimt, Ingwer, Nelken, eine halbe Muskatnuss und Macis, sowie Galgant. Zerstoße alles sehr fein und löse es mit je zur Hälfte Verjus und Essig auf, sodass die Sauce klar wird.

Und wenn die Pastete beinahe gar ist, gieße diese Sauce hinein und stelle sie zurück in den Ofen, um sie einmal aufwallen zu lassen.

Beachte, dass 'halebrans' die kleinen Enten sind, die noch nicht fliegen können, bis sie den Augustregen erlebt haben.

Und beachte, dass man im Winter mehr Ingwer hinzufügt, damit die Sauce kräftiger gewürzt ist; denn im Winter sollen alle Saucen kräftiger sein als im Sommer.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
foison de bonne canelle Reichlich Zimt - -
gingembre Ingwer - -
giroffle Nelken - -
demye nois muguecte Eine halbe Muskatnuss - -
maciz Macis Online-Gewürzhändler Muskatnuss
garingal Galgant Asiamarkt / Online-Gewürzhändler Ingwer
vertjus moictié Verjus (zur Hälfte) Bio-Laden / Feinkostladen / Online Weißweinessig oder Zitronensaft
vinaigre moictié Essig (zur Hälfte) - -
Was sind 'halebrans'?

Laut Rezept sind 'halebrans' die kleinen Enten, die noch nicht fliegen können, bis sie den Augustregen erlebt haben. Es handelt sich also um junge, flugunfähige Enten, ähnlich wie Küken oder Jungvögel.

Was bedeutet 'Verjus' und wo bekomme ich ihn?

Verjus ist der Saft unreifer Weintrauben. Er ist sauer wie Essig, besitzt aber eine fruchtigere Note. Du findest ihn in gut sortierten Bio-Läden, Feinkostgeschäften oder online bei spezialisierten Händlern. Als Ersatz kannst du Weißweinessig oder Zitronensaft verwenden, wobei der Geschmack leicht abweichen wird.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Nein, dieses Rezept ist nicht direkt für die Lagerküche geeignet. Die Zubereitung einer Pastete erfordert einen Backofen und präzises Timing, was am Lagerfeuer nur schwer umzusetzen ist. Die Sauce selbst könnte vorbereitet und mitgebracht werden, aber die Pastete müsste zu Hause gebacken werden.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem französischen Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die Küche des gehobenen Bürgertums im spätmittelalterlichen Frankreich.

Was ist ein 'Mörser' - brauche ich einen Mörser und Stößel?

Wenn das Rezept 'broyez tresbien' (zerstoße sehr fein) verlangt, ist ein Mörser gemeint. Für Gewürze reicht ein kleinerer Gewürzmörser. Wer es authentisch mag, verwendet einen großen Steinmörser mit schwerem Stößel. Praktisch ist heute eine elektrische Gewürzmühle oder ein Mixer, um die Gewürze sehr fein zu mahlen.

Sauce a mectre boulir en pastez de halebrans, canetz, lappereaulx ou connins de garenne. Prenez foison de bonne canelle, gingembre, giroffle, demye nois muguecte, et maciz, garingal, et broyez tresbien et deffaictes de vertjus moictié et vinaigre moictié, et soit la saulse clere. Et quant le pasté sera ainsi comme cuit, soit icelle saulse gectee dedens et remis au four boulir ung seul boullon. Nota que halebrans sont les petis canetz qui ne peuent voler jusques a tant qu'ilz ont eu de la pluye d'aoust. Et nota que en yver l'en y met gingembre plus pour estre plus forte d'espices; car en yver toutes saulses doivent estre plus fortes que en esté.
halebrans

Junge Enten, die noch nicht fliegen können.

foison

Reichlich, eine Fülle von.

vertjus

Saft unreifer Weintrauben, sauer.

ung seul boullon

Ein einziges Aufkochen, einmal aufwallen lassen.

espices

Gewürze.

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Folio
Fol. 164v
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Lesarten

Mediävistische Texte sind oft mehrdeutig. Hier die Stellen, an denen wir uns für eine Lesart entscheiden mussten - mit den plausiblen Alternativen.

Lesartbroyez tresbien

Gewählte Lesart: Die Anweisung 'broyez tresbien' wurde als 'zerstoße alles sehr fein' übersetzt, was die Verwendung eines Mörsers impliziert.

Lesartboulir ung seul boullon

Gewählte Lesart: Die Phrase 'boulir ung seul boullon' wurde als 'einmal aufwallen lassen' übersetzt, um einen kurzen, sanften Kochvorgang zu betonen, der die Pastete nicht überkocht.

Andere mögliche Lesart:

  • Eine alternative Lesart wäre 'ein einziges Aufkochen'. - Dies würde einen stärkeren, einmaligen Siedepunkt betonen, ist aber im Kontext einer bereits fast fertigen Pastete weniger wahrscheinlich, da es die Gefahr des Überkochens birgt.

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Fol. 164v, Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Zuhause vorbereiten.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.