Wo Mittelalter stattfyndet. Where medieval times happen.
Im Viewer öffnenIm Viewer öffnen ÜbersetzenTranslate DokumentDruckversion DokumentTEI-XML

Duftendes Tischwasser zum Händewaschen

Le Ménagier de Paris · Paris · 1393

RezeptSonstigesEinfachKorrekturBearbeitungsstand 4/10Bürgerliche KücheBürgerlichFischFastenspeise
Zubereitungszeit20 Min.PortionenFür eine TischgesellschaftBuchMénagier de Paris (~1393)

Um Wasser zum Händewaschen am Tisch zuzubereiten, kocht Salbei. Seiht das Wasser dann ab und lasst es abkühlen, bis es mehr als lauwarm ist. Oder gebt wie zuvor Kamille und Majoran hinzu, oder Rosmarin, und kocht ihn mit Orangenschale. Auch Lorbeerblätter sind dafür gut.

OriginalModern / MengeWo kaufenAlternative
de la sauge Salbei - -
eaue Wasser Leitung -
camomille Kamille - -
marjolaine Majoran - -
du rommarin Rosmarin - -
l'escorche d'orenge Orangenschale - -
feuilles de lorier Lorbeerblätter - -
Wofür wurde dieses duftende Wasser verwendet?

Dieses Wasser diente dazu, den Gästen vor und nach dem Essen die Hände zu reinigen. Es war ein Zeichen der Gastfreundschaft und Hygiene, besonders da Besteck nicht immer üblich war und man oft mit den Händen aß.

Ist dieses Rezept für die Lagerküche / das Mittelaltermarkt-Lager geeignet?

Ja, dieses Rezept ist hervorragend für die Lagerküche geeignet. Es benötigt lediglich einen Topf und eine Feuerstelle. Die Kräuter können getrocknet mitgebracht werden und sind leicht zuzubereiten.

Aus welcher Zeit und woher stammt dieses Rezept?

Dieses Rezept stammt aus dem 'Ménagier de Paris', einem Haushaltsbuch, das um 1393 in Paris verfasst wurde. Es bietet Einblicke in die Haushaltsführung und Hygiene des gehobenen Bürgertums im spätmittelalterlichen Frankreich.

Was bedeutet 'plus que tiede' im Rezept?

'Plus que tiede' bedeutet 'mehr als lauwarm'. Dies impliziert, dass das Wasser kühl, aber nicht eiskalt sein sollte, um eine angenehme Temperatur für die Handwäsche zu gewährleisten.

Pour faire eaue a laver mains sur table mectez boulir de la sauge, puis coulez l'eaue et faictes reffroidier jusques a plus que tiede. Ou vous mectez comme dessus camomille et marjolaine, ou vous mectez du rommarin, et cuire avec l'escorche d'orenge. Et aussi feuilles de lorier y sont bonnes.
eaue a laver mains sur table

Wasser zum Händewaschen am Tisch

plus que tiede

mehr als lauwarm (d.h. kühl, aber nicht eiskalt)

coulez l'eaue

seiht das Wasser ab

Handschrift
Le Ménagier de Paris
Sprache
Moyen Français
Entstehung
Paris, 1393

Originalwerk (~1393) gemeinfrei.

Bildquelle
Scan: Bibliothèque nationale de France, Gallica (BnF Manuscrit Français 12477)
Transkription
Base de Français Médiéval (BFM), ENS Lyon - TEI P5, Lizenz Etalab Link öffnen
Übersetzung & Anmerkungen
CC BY-SA 4.0 fyndling.de
LagerkücheLagerküche
Kein Kochrezept - Tisch-Wasser zum Händewaschen. Wie [men-315](/rezepte/men-315/) nur eine andere Rezept-Variante.
Alle Rezepte aus Ménagier de Paris Alle Kochbücher

Aus unseren ersten Übersetzungen. Dieses Rezept gehört zu unseren früh erschlossenen Texten und wird vielleicht noch einmal überprüft. Wir gehen die Rezepte gelegentlich erneut durch, wenn wir neue Erkenntnisse gewinnen.

Unsere Übersetzungen mittelalterlicher Rezepte können Fehler enthalten. Fällt dir etwas auf? Schreib uns an feedback@fyndling.de - wir korrigieren gerne und sind für jeden Hinweis dankbar.